< Kejadian 10 >
1 Inilah keturunan Sem, Ham dan Yafet, anak-anak Nuh. Setelah air bah itu lahirlah anak-anak lelaki bagi mereka.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Keturunan Gomer ialah Askenas, Rifat dan Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Dari mereka inilah berpencar bangsa-bangsa daerah pesisir. Itulah keturunan Yafet, masing-masing di tanahnya, dengan bahasanya sendiri, menurut kaum dan bangsa mereka.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; anak-anak Raema ialah Syeba dan Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Kush memperanakkan Nimrod; dialah yang mula-mula sekali orang yang berkuasa di bumi;
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 ia seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN, sebab itu dikatakan orang: "Seperti Nimrod, seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN."
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Mula-mula kerajaannya terdiri dari Babel, Erekh, dan Akad, semuanya di tanah Sinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Dari negeri itu ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 dan Resen di antara Niniwe dan Kalah; itulah kota besar itu.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 orang Patrusim, orang Kasluhim dan orang Kaftorim; dari mereka inilah berasal orang Filistin.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya, dan Het,
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 serta orang Yebusi, orang Amori dan orang Girgasi;
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati; kemudian berseraklah kaum-kaum orang Kanaan itu.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Daerah orang Kanaan adalah dari Sidon ke arah Gerar sampai ke Gaza, ke arah Sodom, Gomora, Adma dan Zeboim sampai ke Lasa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Lahirlah juga anak-anak bagi Sem, bapa semua anak Eber serta abang Yafet.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Keturunan Aram ialah Us, Hul, Geter dan Mas.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Uzal dan Dikla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimael dan Syeba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya keturunan Yoktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Daerah kediaman mereka terbentang dari Mesa ke arah Sefar, yaitu pegunungan di sebelah timur.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Itulah keturunan Sem, menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Itulah segala kaum anak-anak Nuh menurut keturunan mereka, menurut bangsa mereka. Dan dari mereka itulah berpencar bangsa-bangsa di bumi setelah air bah itu.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.