< Kejadian 10 >
1 Inilah keturunan Sem, Ham dan Yafet, anak-anak Nuh. Setelah air bah itu lahirlah anak-anak lelaki bagi mereka.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 Keturunan Gomer ialah Askenas, Rifat dan Togarma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Dodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 Dari mereka inilah berpencar bangsa-bangsa daerah pesisir. Itulah keturunan Yafet, masing-masing di tanahnya, dengan bahasanya sendiri, menurut kaum dan bangsa mereka.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; anak-anak Raema ialah Syeba dan Dedan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 Kush memperanakkan Nimrod; dialah yang mula-mula sekali orang yang berkuasa di bumi;
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 ia seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN, sebab itu dikatakan orang: "Seperti Nimrod, seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN."
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 Mula-mula kerajaannya terdiri dari Babel, Erekh, dan Akad, semuanya di tanah Sinear.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 Dari negeri itu ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 dan Resen di antara Niniwe dan Kalah; itulah kota besar itu.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13 Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 orang Patrusim, orang Kasluhim dan orang Kaftorim; dari mereka inilah berasal orang Filistin.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15 Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya, dan Het,
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16 serta orang Yebusi, orang Amori dan orang Girgasi;
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17 orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati; kemudian berseraklah kaum-kaum orang Kanaan itu.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 Daerah orang Kanaan adalah dari Sidon ke arah Gerar sampai ke Gaza, ke arah Sodom, Gomora, Adma dan Zeboim sampai ke Lasa.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 Lahirlah juga anak-anak bagi Sem, bapa semua anak Eber serta abang Yafet.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23 Keturunan Aram ialah Us, Hul, Geter dan Mas.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24 Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
27 Hadoram, Uzal dan Dikla,
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
28 Obal, Abimael dan Syeba,
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya keturunan Yoktan.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 Daerah kediaman mereka terbentang dari Mesa ke arah Sefar, yaitu pegunungan di sebelah timur.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 Itulah keturunan Sem, menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 Itulah segala kaum anak-anak Nuh menurut keturunan mereka, menurut bangsa mereka. Dan dari mereka itulah berpencar bangsa-bangsa di bumi setelah air bah itu.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.