< Galatia 6 >
1 Saudara-saudara, kalaupun seorang kedapatan melakukan suatu pelanggaran, maka kamu yang rohani, harus memimpin orang itu ke jalan yang benar dalam roh lemah lembut, sambil menjaga dirimu sendiri, supaya kamu juga jangan kena pencobaan.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍, ଜଦି ଇନେର୍ ଇମ୍ଣି ବାନି ପାପ୍ ହିଲ୍ୱି କାମାୟ୍ତ ଦାରାପଡ଼ା ଆନାନ୍, ଆତ୍ମିକ୍ ମି ବିତ୍ରେତାଂ ଇମ୍ଣାକାର୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ହୁକେ ଚାଲାନାତା, ହେୱାର୍ ହେଦେଲିଂ ବୁଜାୟ୍ କିନି ଲଡ଼ା, ମାତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇ କାମାୟ୍ତ ହୱାଦ୍, ହୁଦାର୍ ବାବ୍ରେ କିନି ଲଡ଼ା, ଆରେ ଜାଗ୍ରତ୍, ଜାର୍ ଇନେସ୍ ହେ ଲାକେ ପରିକ୍ୟାତ କାମାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ତାନ୍ଦ୍ରା ଆମାଟ୍ ।
2 Bertolong-tolonganlah menanggung bebanmu! Demikianlah kamu memenuhi hukum Kristus.
ହାରିତିଂ ବଜ୍ ପିଣ୍ଡ୍ନି କାଜିଂ ଉପ୍କାର୍ କିୟାଟ୍, ଇଦାଂ କିନି ହୁକେ କ୍ରିସ୍ଟତି ମସାତି ବିଦି ପାଲି କିନାଦେର୍ ।
3 Sebab kalau seorang menyangka, bahwa ia berarti, padahal ia sama sekali tidak berarti, ia menipu dirinya sendiri.
ଜଦି ଇମ୍ଣି ଲଗୁ ଆହାର୍ ଆତିସ୍ପା ଜାର୍ତିଂ ଗାଜା ଇଞ୍ଜି ମାନେ କିନାନ୍, ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ତିଂ ନିନ୍ଦା କିନାନ୍ ।
4 Baiklah tiap-tiap orang menguji pekerjaannya sendiri; maka ia boleh bermegah melihat keadaannya sendiri dan bukan melihat keadaan orang lain.
ମାତର୍ ଜାଣ୍କେ ଜାର୍ ଜାର୍ତି ବେବାର୍ତିଂ ପରିକ୍ୟା କିଜ଼ି ହୁଡ଼୍ନି ଲଡ଼ା । ଜଦି ହେଦାଂ ହାର୍ଦାକା ଆଜ଼ି ମାନାତ୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ କାମାୟ୍ ମାନେ କିଏର୍, ଆରି ବିନେନି କାମାୟ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ତିଂ କାମାୟ୍ ତୁଲାୟ୍ କିଜ଼ି ଗରବ୍ କିମେନ୍ ।
5 Sebab tiap-tiap orang akan memikul tanggungannya sendiri.
ଇନାକିଦେଂକି ୱିଜ଼ାକାର୍ ଜାର୍ ବଜ୍ ପିଣ୍ଡ୍ଦେଂ ଲାଗ୍ଦାନାତ୍ ।
6 Dan baiklah dia, yang menerima pengajaran dalam Firman, membagi segala sesuatu yang ada padanya dengan orang yang memberikan pengajaran itu.
କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ହିକ୍ୟା କିନିୱେଡ଼ାଂ, ହିକ୍ୟାହିନାକାନ୍ ଗୁରୁଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ପୁନ୍ଞ୍ଜି ମାନି ୱିଜ଼ୁ ହାର୍ଦି ବିସ୍ରେନି ବାଗ୍ ଅଦେଂ ଲଡ଼ା ।
7 Jangan sesat! Allah tidak membiarkan diri-Nya dipermainkan. Karena apa yang ditabur orang, itu juga yang akan dituainya.
ଚାକ୍ରାୟ୍ ଆମାଟ୍; ଇସ୍ୱର୍ ବିଗ୍ଡ଼ାତି ଲଗୁ ଆକାୟ୍; ଇନାକିଦେଂକି ମାନାୟ୍ ଇନାକା ୱିତ୍ନାନ୍, ହେଦାଂ ତ୍ରେସ୍ନାନ୍ ।
8 Sebab barangsiapa menabur dalam dagingnya, ia akan menuai kebinasaan dari dagingnya, tetapi barangsiapa menabur dalam Roh, ia akan menuai hidup yang kekal dari Roh itu. (aiōnios )
ଇନେର୍ ଜାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ ଉଦେସ୍ତ ୱିତ୍ନାନ୍; ହେୱାନ୍ ଗାଗାଡ଼୍ତାଂ ହତ୍ତି ଚାନେକ୍ନି ତାସ୍ ତ୍ରେସ୍ନାନ୍; ମାତର୍ ଇନେର୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତ ଉଦେସ୍ତ ୱିତ୍ନାନ୍, ହେୱାନ୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତାଂ ହତ୍ତି ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ବାର୍ତି ତାସ୍ ତ୍ରେସ୍ନାନ୍ । (aiōnios )
9 Janganlah kita jemu-jemu berbuat baik, karena apabila sudah datang waktunya, kita akan menuai, jika kita tidak menjadi lemah.
ଆସେଙ୍ଗ୍ ହାର୍ କାମାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ୱାହୁସ୍; ଇନାକିଦେଂକି ୱାୱିଦାଂ କାମାୟ୍ କିତିସ୍ ସମାନ୍ ସମୁତ ତାସ୍ ତ୍ରେସ୍ନାସ୍ ।
10 Karena itu, selama masih ada kesempatan bagi kita, marilah kita berbuat baik kepada semua orang, tetapi terutama kepada kawan-kawan kita seiman.
ଲାଗିଂ, ଏଚେ ହଟ୍ ପାବ୍ ପାୟାନାସା, ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାର୍ତି, ହାରିହାରା ଇମ୍ଣାକାର୍ ମା ପାର୍ତି କିନାକାର୍ କୁଟୁମ୍, ହେୱାର୍ତି ହାର୍ କିନାକା ମାଙ୍ଗ୍ ଲଡ଼ା ।
11 Lihatlah, bagaimana besarnya huruf-huruf yang kutulis kepadamu dengan tanganku sendiri.
ହୁଡ଼ାଟ୍, ଇନେସ୍ ଗାଜା ଗାଜା ଅକର୍ତ ଜାର୍ କେଇଦ ଆନ୍ ମି ଲାଗାୟ୍ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା ।
12 Mereka yang secara lahiriah suka menonjolkan diri, merekalah yang berusaha memaksa kamu untuk bersunat, hanya dengan maksud, supaya mereka tidak dianiaya karena salib Kristus.
ଇମ୍ଣାକାର୍ ମାନାୟ୍ ବାର୍ତି ବିସ୍ରେ ଚଞ୍ଜ୍ୟାନାର୍ ଆରି ଉସ୍କାୟ୍ କିତାର୍, ହେୱାର୍ ନେ ହେୱାରିଂ ସୁନ୍ନତ୍ ଆନି କାଜିଂ ଜବର୍ଦସ୍ତି କିନାରା । କ୍ରିସ୍ଟତି କ୍ରୁସ୍ କାଜିଂ ନିନ୍ଦା ବଗ୍ କିୱି ଉଦେସ୍ତ ହେୱାର୍ ଇଦାଂ କିନାରା ।
13 Sebab mereka yang menyunatkan dirinyapun, tidak memelihara hukum Taurat. Tetapi mereka menghendaki, supaya kamu menyunatkan diri, agar mereka dapat bermegah atas keadaanmu yang lahiriah.
ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍ଣାକାର୍ ସୁନ୍ନତ୍ନି ନିୟମ୍ ପାଲି କିନାର୍, ହେୱାର୍ ନିଜେ ପା ମସାତି ବିଦି ପାଲି କିଜ଼ି ମାନୁର୍ । ଏପେଙ୍ଗ୍ ସୁନ୍ନତ୍ ଆଡ ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍ ଇଚା କିନାରା । ଇ ଗାଗାଡ଼୍ ବିଦି ପାଲି କିଦେଙ୍ଗ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚେଦେଂ ଆଡ୍ଦିତିସ୍ ହେୱାର୍ ଗରବ୍ କିତାର୍ ।
14 Tetapi aku sekali-kali tidak mau bermegah, selain dalam salib Tuhan kita Yesus Kristus, sebab olehnya dunia telah disalibkan bagiku dan aku bagi dunia.
ମାତର୍ ଆନ୍ କେବଲ୍ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି କ୍ରୁସ୍ ବିସ୍ରେ ଗରବ୍ କିନାଙ୍ଗା; ଇନେକିଦେଂକି ତା କ୍ରୁସ୍ ଲାହାଂ ଜଗତ୍ ନା କାଜିଂ ହାତାତ୍ ଆରି ଆନ୍ ଜଗତ୍ କାଜିଂ ହାତାଙ୍ଗ୍ ।
15 Sebab bersunat atau tidak bersunat tidak ada artinya, tetapi menjadi ciptaan baru, itulah yang ada artinya.
ଇନେର୍ ସୁନ୍ନତ୍ କି ସୁନ୍ନତ୍ଆୱି, ହେବେ ଇନାକା ଆଏତ୍ କି ଆମେତ୍, ପୁନି ଉବ୍ଜାଣ୍ ନେ ସାର୍ ବିସ୍ରେ ।
16 Dan semua orang, yang memberi dirinya dipimpin oleh patokan ini, turunlah kiranya damai sejahtera dan rahmat atas mereka dan atas Israel milik Allah.
ଇମ୍ଣାକାର୍ ଜାର୍ ଜିବୁନ୍ତ ଇ ରିତି ଦାହ୍ନାର୍ ହେୱାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ମାନାୟାର୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ଜିବୁନ୍ନି ସୁସ୍ତା ଆରି ଦୟା ଆୟେତ୍ ।
17 Selanjutnya janganlah ada orang yang menyusahkan aku, karena pada tubuhku ada tanda-tanda milik Yesus.
ହାରିହାରା, ନା ଏଚେକ୍ ଇନି କାତା, ନାଙ୍ଗ୍ ଇନେର୍ ଆରେ ଦୁକ୍ ହିଦ୍ମେର୍ । ଇନାକିଦେଂକି ନା ଗାଗାଡ଼୍ତ ଇମ୍ଣି ସବୁ ଗାୱାତି ଚିନ୍କୁ ମାନିକ୍, ହେବେଣ୍ଡାଂ ହନାତ୍ ଜେ ଆନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଡ଼ିଏନ୍ ।
18 Kasih karunia Tuhan kita Yesus Kristus menyertai roh kamu, saudara-saudara! Amin.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକାଦେର୍, ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଉପ୍କାର୍ ମି ୱିଜ଼ାର୍ ଲାଗାଂ ଜିବୁନ୍ନି ଉପ୍କାର୍ ମାନେତ୍ । ଆମେନ୍ ।