< Galatia 5 >

1 Supaya kita sungguh-sungguh merdeka, Kristus telah memerdekakan kita. Karena itu berdirilah teguh dan jangan mau lagi dikenakan kuk perhambaan.
Demeurez donc fermes, et ne vous courbez point de nouveau sous le joug de la servitude.
2 Sesungguhnya, aku, Paulus, berkata kepadamu: jikalau kamu menyunatkan dirimu, Kristus sama sekali tidak akan berguna bagimu.
Voici que moi, Paul, je vous dis que si vous vous faites circoncire, le Christ ne vous servira de rien.
3 Sekali lagi aku katakan kepada setiap orang yang menyunatkan dirinya, bahwa ia wajib melakukan seluruh hukum Taurat.
Je déclare de plus à tout homme qui se fait circoncire, qu’il est tenu d’accomplir toute la loi.
4 Kamu lepas dari Kristus, jikalau kamu mengharapkan kebenaran oleh hukum Taurat; kamu hidup di luar kasih karunia.
Vous n’avez plus de part au Christ, vous qui êtes justifiés par la loi: vous êtes déchus de la grâce.
5 Sebab oleh Roh, dan karena iman, kita menantikan kebenaran yang kita harapkan.
Pour nous, c’est par l’Esprit, en vertu de la foi, que nous espérons recevoir la justice.
6 Sebab bagi orang-orang yang ada di dalam Kristus Yesus hal bersunat atau tidak bersunat tidak mempunyai sesuatu arti, hanya iman yang bekerja oleh kasih.
Car, dans le Christ Jésus, ni la circoncision, ni l’incirconcision ne servent de rien; mais la foi qui agit par la charité.
7 Dahulu kamu berlomba dengan baik. Siapakah yang menghalang-halangi kamu, sehingga kamu tidak menuruti kebenaran lagi?
Vous couriez si bien: qui vous a arrêtés, pour que vous n’obéissiez pas à la vérité?
8 Ajakan untuk tidak menurutinya lagi bukan datang dari Dia, yang memanggil kamu.
Ce qu’on vous a persuadé ne vient pas de celui qui vous appelle.
9 Sedikit ragi sudah mengkhamirkan seluruh adonan.
Un peu de ferment corrompt toute la pâte.
10 Dalam Tuhan aku yakin tentang kamu, bahwa kamu tidak mempunyai pendirian lain dari pada pendirian ini. Tetapi barangsiapa yang mengacaukan kamu, ia akan menanggung hukumannya, siapapun juga dia.
J’ai en vous cette confiance dans le Seigneur, que vous n’aurez point d’autres sentiments; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu’il soit.
11 Dan lagi aku ini, saudara-saudara, jikalau aku masih memberitakan sunat, mengapakah aku masih dianiaya juga? Sebab kalau demikian, salib bukan batu sandungan lagi.
Pour moi, mes frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix est donc anéanti?
12 Baiklah mereka yang menghasut kamu itu mengebirikan saja dirinya!
Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent même mutilés.
13 Saudara-saudara, memang kamu telah dipanggil untuk merdeka. Tetapi janganlah kamu mempergunakan kemerdekaan itu sebagai kesempatan untuk kehidupan dalam dosa, melainkan layanilah seorang akan yang lain oleh kasih.
Car vous, mes frères, vous avez été appelés à la liberté; seulement ne faites pas de cette liberté une occasion pour la chair, mais soyez par la charité les serviteurs les uns des autres.
14 Sebab seluruh hukum Taurat tercakup dalam satu firman ini, yaitu: "Kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri!"
Car toute la loi est renfermée dans une seule parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
15 Tetapi jikalau kamu saling menggigit dan saling menelan, awaslah, supaya jangan kamu saling membinasakan.
Que si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne vous consumiez les uns les autres.
16 Maksudku ialah: hiduplah oleh Roh, maka kamu tidak akan menuruti keinginan daging.
Or je dis: Marchez selon l’esprit, et vous n’accomplirez pas les désirs de la chair.
17 Sebab keinginan daging berlawanan dengan keinginan Roh dan keinginan Roh berlawanan dengan keinginan daging--karena keduanya bertentangan--sehingga kamu setiap kali tidak melakukan apa yang kamu kehendaki.
Car la chair convoite contre l’esprit, et l’esprit contre la chair: en effet, ils sont opposés l’un à l’autre, de sorte que vous ne faites pas tout ce que vous voulez.
18 Akan tetapi jikalau kamu memberi dirimu dipimpin oleh Roh, maka kamu tidak hidup di bawah hukum Taurat.
Que si vous êtes conduits par l’esprit, vous n’êtes pas sous la loi.
19 Perbuatan daging telah nyata, yaitu: percabulan, kecemaran, hawa nafsu,
Or on connaît aisément les œuvres de la chair, qui sont: la fornication, l’impureté, l’impudicité, la luxure,
20 penyembahan berhala, sihir, perseteruan, perselisihan, iri hati, amarah, kepentingan diri sendiri, percideraan, roh pemecah,
Le culte des idoles, les empoisonnements, les inimitiés, les contestations, les jalousies, les colères, les rixes, les dissensions, les sectes,
21 kedengkian, kemabukan, pesta pora dan sebagainya. Terhadap semuanya itu kuperingatkan kamu--seperti yang telah kubuat dahulu--bahwa barangsiapa melakukan hal-hal yang demikian, ia tidak akan mendapat bagian dalam Kerajaan Allah.
Les envies, les homicides, les ivrogneries, les débauches de table, et autres choses semblables. Je vous le dis, comme je l’ai déjà dit, ceux qui font de telles choses n’obtiendront point le royaume de Dieu.
22 Tetapi buah Roh ialah: kasih, sukacita, damai sejahtera, kesabaran, kemurahan, kebaikan, kesetiaan,
Au contraire, les fruits de l’esprit sont: la charité, la joie, la paix, la patience, la douceur, la bonté, la longanimité,
23 kelemahlembutan, penguasaan diri. Tidak ada hukum yang menentang hal-hal itu.
La mansuétude, la foi, la modestie, la continence, la chasteté. Contre de pareilles choses, il n’y a point de loi.
24 Barangsiapa menjadi milik Kristus Yesus, ia telah menyalibkan daging dengan segala hawa nafsu dan keinginannya.
Or ceux qui sont au Christ ont crucifié leur chair avec ses vices et ses convoitises.
25 Jikalau kita hidup oleh Roh, baiklah hidup kita juga dipimpin oleh Roh,
Si nous vivons par l’esprit, marchons aussi selon l’esprit.
26 dan janganlah kita gila hormat, janganlah kita saling menantang dan saling mendengki.
Ne devenons pas avides d’une vaine gloire, nous provoquant les uns les autres, envieux les uns des autres.

< Galatia 5 >