< Ezra 2 >

1 Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut ke Babel oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Ortschaft.
2 Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekhai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
3 bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
die Familie Parhos 2172;
4 bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
die Familie Sephatja 372;
5 bani Arah: tujuh ratus tujuh puluh lima orang;
die Familie Arah 775;
6 bani Pahat-Moab, yakni anak-anak Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus dua belas orang;
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
7 bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
die Familie Elam 1254;
8 bani Zatu: sembilan ratus empat puluh lima orang;
die Familie Satthu 945;
9 bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
die Familie Sakkai 760;
10 bani Bani: enam ratus empat puluh dua orang;
die Familie Bani 642;
11 bani Bebai: enam ratus dua puluh tiga orang;
die Familie Bebai 623;
12 bani Azgad: seribu dua ratus dua puluh dua orang;
die Familie Asgad 1222;
13 bani Adonikam: enam ratus enam puluh enam orang;
die Familie Adonikam 666;
14 bani Bigwai: dua ribu lima puluh enam orang;
die Familie Bigwai 2056;
15 bani Adin: empat ratus lima puluh empat orang;
die Familie Adin 454;
16 bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
17 bani Bezai: tiga ratus dua puluh tiga orang;
die Familie Bezai 323;
18 bani Yora: seratus dua belas orang;
die Familie Jora 112;
19 bani Hasum: dua ratus dua puluh tiga orang;
die Familie Hasum 223;
20 bani Gibar: sembilan puluh lima orang;
die Leute von Gibeon 95;
21 dari Betlehem: seratus dua puluh tiga orang;
die Leute von Bethlehem 123;
22 orang-orang Netofa: lima puluh enam orang;
die Männer von Netopha 56;
23 orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
die Männer von Anathoth 128;
24 dari Asmawet: empat puluh dua orang;
die Leute von Asmaweth 42;
25 dari Kiryat-Arim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
26 dari Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
die Leute von Rama und Geba 621;
27 orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
die Männer von Michmas 122;
28 orang-orang Betel dan Ai: dua ratus dua puluh tiga orang;
die Männer von Bethel und Ai 223;
29 dari Nebo: lima puluh dua orang;
die Familie Nebo 52;
30 bani Magbis: seratus lima puluh enam orang;
die Familie Magbis 156;
31 bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
die Familie des andern Elam 1254;
32 bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
die Familie Harim 320;
33 orang-orang dari Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh lima orang;
die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
34 dari Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
die Leute von Jericho 345;
35 bani Senaa: tiga ribu enam ratus tiga puluh orang.
die Familie Senaa 3630.
36 Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
37 bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
die Familie Immer 1052;
38 bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
die Familie Pashur 1247;
39 bani Harim: seribu tujuh belas orang.
die Familie Harim 1017.
40 Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua dan Kadmiel, yakni bani Hodawya: tujuh puluh empat orang.
Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
41 Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus dua puluh delapan orang.
die Sänger: die Familie Asaph 128; –
42 Inilah kaum penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai, semuanya seratus tiga puluh sembilan orang.
die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
43 Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
44 bani Keros, bani Siaha, bani Padon;
die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
45 bani Lebana, bani Hagaba, bani Akub;
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
46 bani Hagab, bani Samlai, bani Hanan;
die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
47 bani Gidel, bani Gahar, bani Reaya;
die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
48 bani Rezin, bani Nekoda, bani Gazam;
die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
49 bani Uza, bani Paseah, bani Besai;
die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
50 bani Asna, bani Meunim, bani Nefusim;
die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
51 bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
52 bani Bazlut, bani Mehida, bani Harsa;
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
53 bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
54 bani Neziah, bani Hatifa.
die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
55 Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Peruda;
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
56 bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
57 bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Ami.
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami.
58 Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
59 Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal usul mereka termasuk bangsa Israel:
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
60 bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda, enam ratus lima puluh dua orang;
die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
61 dan dari antara kaum imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
62 Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
63 Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels da wäre.
64 Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
65 selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus penyanyi laki-laki dan perempuan.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
66 Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
67 empat ratus tiga puluh lima ekor unta, dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
68 Beberapa kepala kaum keluarga, tatkala datang ke rumah TUHAN yang di Yerusalem, mempersembahkan persembahan sukarela guna pembangunan rumah Allah pada tempatnya semula.
Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
69 Mereka memberi sumbangan sekadar kemampuan mereka untuk perbendaharaan guna pekerjaan itu sebanyak enam puluh satu ribu dirham emas, lima ribu mina perak dan seratus helai kemeja imam.
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
70 Adapun para imam dan orang-orang Lewi, dan juga sebagian dari rakyat, serta para penyanyi, para penunggu pintu gerbang dan para budak di bait Allah menetap di kota-kota mereka, demikian juga semua orang Israel yang lain, masing-masing di kota-kotanya sendiri.
Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.

< Ezra 2 >