< Ezra 2 >

1 Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut ke Babel oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekhai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
4 bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
5 bani Arah: tujuh ratus tujuh puluh lima orang;
les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
6 bani Pahat-Moab, yakni anak-anak Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus dua belas orang;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 bani Zatu: sembilan ratus empat puluh lima orang;
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 bani Bani: enam ratus empat puluh dua orang;
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 bani Bebai: enam ratus dua puluh tiga orang;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 bani Azgad: seribu dua ratus dua puluh dua orang;
les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 bani Adonikam: enam ratus enam puluh enam orang;
les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
14 bani Bigwai: dua ribu lima puluh enam orang;
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 bani Adin: empat ratus lima puluh empat orang;
les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 bani Bezai: tiga ratus dua puluh tiga orang;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 bani Yora: seratus dua belas orang;
les fils de Jora, cent douze;
19 bani Hasum: dua ratus dua puluh tiga orang;
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
20 bani Gibar: sembilan puluh lima orang;
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 dari Betlehem: seratus dua puluh tiga orang;
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 orang-orang Netofa: lima puluh enam orang;
les gens de Nethopha, cinquante-six;
23 orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 dari Asmawet: empat puluh dua orang;
les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 dari Kiryat-Arim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
26 dari Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 orang-orang Betel dan Ai: dua ratus dua puluh tiga orang;
les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
29 dari Nebo: lima puluh dua orang;
les fils de Nebo, cinquante-deux;
30 bani Magbis: seratus lima puluh enam orang;
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
31 bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 orang-orang dari Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh lima orang;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 dari Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 bani Senaa: tiga ribu enam ratus tiga puluh orang.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
36 Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
38 bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
39 bani Harim: seribu tujuh belas orang.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua dan Kadmiel, yakni bani Hodawya: tujuh puluh empat orang.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
41 Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus dua puluh delapan orang.
Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 Inilah kaum penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai, semuanya seratus tiga puluh sembilan orang.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
43 Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
44 bani Keros, bani Siaha, bani Padon;
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 bani Lebana, bani Hagaba, bani Akub;
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 bani Hagab, bani Samlai, bani Hanan;
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
47 bani Gidel, bani Gahar, bani Reaya;
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
48 bani Rezin, bani Nekoda, bani Gazam;
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 bani Uza, bani Paseah, bani Besai;
les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
50 bani Asna, bani Meunim, bani Nefusim;
les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
51 bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 bani Bazlut, bani Mehida, bani Harsa;
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
53 bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
54 bani Neziah, bani Hatifa.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
55 Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Peruda;
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Ami.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal usul mereka termasuk bangsa Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
60 bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda, enam ratus lima puluh dua orang;
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 dan dari antara kaum imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
63 Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
64 Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus penyanyi laki-laki dan perempuan.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 empat ratus tiga puluh lima ekor unta, dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 Beberapa kepala kaum keluarga, tatkala datang ke rumah TUHAN yang di Yerusalem, mempersembahkan persembahan sukarela guna pembangunan rumah Allah pada tempatnya semula.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
69 Mereka memberi sumbangan sekadar kemampuan mereka untuk perbendaharaan guna pekerjaan itu sebanyak enam puluh satu ribu dirham emas, lima ribu mina perak dan seratus helai kemeja imam.
Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 Adapun para imam dan orang-orang Lewi, dan juga sebagian dari rakyat, serta para penyanyi, para penunggu pintu gerbang dan para budak di bait Allah menetap di kota-kota mereka, demikian juga semua orang Israel yang lain, masing-masing di kota-kotanya sendiri.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.

< Ezra 2 >