< Ezra 2 >

1 Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut ke Babel oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
2 Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekhai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
3 bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
4 bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
5 bani Arah: tujuh ratus tujuh puluh lima orang;
les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
6 bani Pahat-Moab, yakni anak-anak Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus dua belas orang;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
7 bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
8 bani Zatu: sembilan ratus empat puluh lima orang;
les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
9 bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
10 bani Bani: enam ratus empat puluh dua orang;
les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
11 bani Bebai: enam ratus dua puluh tiga orang;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
12 bani Azgad: seribu dua ratus dua puluh dua orang;
les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
13 bani Adonikam: enam ratus enam puluh enam orang;
les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
14 bani Bigwai: dua ribu lima puluh enam orang;
les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
15 bani Adin: empat ratus lima puluh empat orang;
les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
16 bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
17 bani Bezai: tiga ratus dua puluh tiga orang;
les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
18 bani Yora: seratus dua belas orang;
les enfants de Yora: cent douze;
19 bani Hasum: dua ratus dua puluh tiga orang;
les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
20 bani Gibar: sembilan puluh lima orang;
les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
21 dari Betlehem: seratus dua puluh tiga orang;
les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
22 orang-orang Netofa: lima puluh enam orang;
les enfants de Netofa: cinquante-six;
23 orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
24 dari Asmawet: empat puluh dua orang;
les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
25 dari Kiryat-Arim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
26 dari Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
27 orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
28 orang-orang Betel dan Ai: dua ratus dua puluh tiga orang;
les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
29 dari Nebo: lima puluh dua orang;
les enfants de Nebo: cinquante-deux;
30 bani Magbis: seratus lima puluh enam orang;
les enfants de Magbich cent cinquante-six;
31 bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
32 bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
33 orang-orang dari Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh lima orang;
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
34 dari Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
35 bani Senaa: tiga ribu enam ratus tiga puluh orang.
les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
37 bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
38 bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
39 bani Harim: seribu tujuh belas orang.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
40 Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua dan Kadmiel, yakni bani Hodawya: tujuh puluh empat orang.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
41 Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus dua puluh delapan orang.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
42 Inilah kaum penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai, semuanya seratus tiga puluh sembilan orang.
Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
43 Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
44 bani Keros, bani Siaha, bani Padon;
les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
45 bani Lebana, bani Hagaba, bani Akub;
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
46 bani Hagab, bani Samlai, bani Hanan;
les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 bani Gidel, bani Gahar, bani Reaya;
les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
48 bani Rezin, bani Nekoda, bani Gazam;
les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
49 bani Uza, bani Paseah, bani Besai;
les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
50 bani Asna, bani Meunim, bani Nefusim;
les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
51 bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
52 bani Bazlut, bani Mehida, bani Harsa;
les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
53 bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
54 bani Neziah, bani Hatifa.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
55 Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Peruda;
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
56 bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
57 bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Ami.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
58 Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal usul mereka termasuk bangsa Israel:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
60 bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda, enam ratus lima puluh dua orang;
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
61 dan dari antara kaum imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
62 Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
63 Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
64 Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
65 selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus penyanyi laki-laki dan perempuan.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
66 Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 empat ratus tiga puluh lima ekor unta, dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Beberapa kepala kaum keluarga, tatkala datang ke rumah TUHAN yang di Yerusalem, mempersembahkan persembahan sukarela guna pembangunan rumah Allah pada tempatnya semula.
Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
69 Mereka memberi sumbangan sekadar kemampuan mereka untuk perbendaharaan guna pekerjaan itu sebanyak enam puluh satu ribu dirham emas, lima ribu mina perak dan seratus helai kemeja imam.
Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
70 Adapun para imam dan orang-orang Lewi, dan juga sebagian dari rakyat, serta para penyanyi, para penunggu pintu gerbang dan para budak di bait Allah menetap di kota-kota mereka, demikian juga semua orang Israel yang lain, masing-masing di kota-kotanya sendiri.
Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.

< Ezra 2 >