< Ezra 2 >
1 Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut ke Babel oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekhai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
4 bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
5 bani Arah: tujuh ratus tujuh puluh lima orang;
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
6 bani Pahat-Moab, yakni anak-anak Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus dua belas orang;
les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
7 bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
8 bani Zatu: sembilan ratus empat puluh lima orang;
les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
9 bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante
10 bani Bani: enam ratus empat puluh dua orang;
les fils de Bani, six cent quarante-deux
11 bani Bebai: enam ratus dua puluh tiga orang;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
12 bani Azgad: seribu dua ratus dua puluh dua orang;
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
13 bani Adonikam: enam ratus enam puluh enam orang;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
14 bani Bigwai: dua ribu lima puluh enam orang;
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
15 bani Adin: empat ratus lima puluh empat orang;
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
16 bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
17 bani Bezai: tiga ratus dua puluh tiga orang;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
18 bani Yora: seratus dua belas orang;
les fils de Jorah, cent douze
19 bani Hasum: dua ratus dua puluh tiga orang;
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
20 bani Gibar: sembilan puluh lima orang;
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
21 dari Betlehem: seratus dua puluh tiga orang;
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
22 orang-orang Netofa: lima puluh enam orang;
les hommes de Netopha, cinquante-six
23 orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
24 dari Asmawet: empat puluh dua orang;
les fils d'Azmaveth, quarante-deux
25 dari Kiryat-Arim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
26 dari Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
27 orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
les hommes de Micmas, cent vingt-deux
28 orang-orang Betel dan Ai: dua ratus dua puluh tiga orang;
les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
29 dari Nebo: lima puluh dua orang;
les fils de Nebo, cinquante-deux
30 bani Magbis: seratus lima puluh enam orang;
les fils de Magbish, cent cinquante-six
31 bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
32 bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
les fils de Harim, trois cent vingt
33 orang-orang dari Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh lima orang;
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
34 dari Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
35 bani Senaa: tiga ribu enam ratus tiga puluh orang.
les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
36 Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
37 bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux
38 bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
39 bani Harim: seribu tujuh belas orang.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua dan Kadmiel, yakni bani Hodawya: tujuh puluh empat orang.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
41 Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus dua puluh delapan orang.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Inilah kaum penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai, semuanya seratus tiga puluh sembilan orang.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
43 Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 bani Keros, bani Siaha, bani Padon;
les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 bani Lebana, bani Hagaba, bani Akub;
les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
46 bani Hagab, bani Samlai, bani Hanan;
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 bani Gidel, bani Gahar, bani Reaya;
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
48 bani Rezin, bani Nekoda, bani Gazam;
les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 bani Uza, bani Paseah, bani Besai;
les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
50 bani Asna, bani Meunim, bani Nefusim;
les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
51 bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 bani Bazlut, bani Mehida, bani Harsa;
les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
53 bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
54 bani Neziah, bani Hatifa.
les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
55 Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Peruda;
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
56 bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
57 bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Ami.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
58 Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal usul mereka termasuk bangsa Israel:
Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
60 bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda, enam ratus lima puluh dua orang;
les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 dan dari antara kaum imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
63 Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
64 Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus penyanyi laki-laki dan perempuan.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
67 empat ratus tiga puluh lima ekor unta, dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
68 Beberapa kepala kaum keluarga, tatkala datang ke rumah TUHAN yang di Yerusalem, mempersembahkan persembahan sukarela guna pembangunan rumah Allah pada tempatnya semula.
Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
69 Mereka memberi sumbangan sekadar kemampuan mereka untuk perbendaharaan guna pekerjaan itu sebanyak enam puluh satu ribu dirham emas, lima ribu mina perak dan seratus helai kemeja imam.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
70 Adapun para imam dan orang-orang Lewi, dan juga sebagian dari rakyat, serta para penyanyi, para penunggu pintu gerbang dan para budak di bait Allah menetap di kota-kota mereka, demikian juga semua orang Israel yang lain, masing-masing di kota-kotanya sendiri.
Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.