< Ezra 2 >
1 Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut ke Babel oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
2 Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekhai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
3 bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
4 bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
示法提雅的子孙三百七十二名;
5 bani Arah: tujuh ratus tujuh puluh lima orang;
亚拉的子孙七百七十五名;
6 bani Pahat-Moab, yakni anak-anak Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus dua belas orang;
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
7 bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
以拦的子孙一千二百五十四名;
8 bani Zatu: sembilan ratus empat puluh lima orang;
萨土的子孙九百四十五名;
9 bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
萨改的子孙七百六十名;
10 bani Bani: enam ratus empat puluh dua orang;
巴尼的子孙六百四十二名;
11 bani Bebai: enam ratus dua puluh tiga orang;
比拜的子孙六百二十三名;
12 bani Azgad: seribu dua ratus dua puluh dua orang;
押甲的子孙一千二百二十二名;
13 bani Adonikam: enam ratus enam puluh enam orang;
亚多尼干的子孙六百六十六名;
14 bani Bigwai: dua ribu lima puluh enam orang;
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
15 bani Adin: empat ratus lima puluh empat orang;
亚丁的子孙四百五十四名;
16 bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
17 bani Bezai: tiga ratus dua puluh tiga orang;
比赛的子孙三百二十三名;
18 bani Yora: seratus dua belas orang;
约拉的子孙一百一十二名;
19 bani Hasum: dua ratus dua puluh tiga orang;
哈顺的子孙二百二十三名;
20 bani Gibar: sembilan puluh lima orang;
吉罢珥人九十五名;
21 dari Betlehem: seratus dua puluh tiga orang;
伯利恒人一百二十三名;
22 orang-orang Netofa: lima puluh enam orang;
尼陀法人五十六名;
23 orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
亚拿突人一百二十八名;
24 dari Asmawet: empat puluh dua orang;
亚斯玛弗人四十二名;
25 dari Kiryat-Arim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
26 dari Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
27 orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
默玛人一百二十二名;
28 orang-orang Betel dan Ai: dua ratus dua puluh tiga orang;
伯特利人、艾人共二百二十三名;
29 dari Nebo: lima puluh dua orang;
尼波人五十二名;
30 bani Magbis: seratus lima puluh enam orang;
末必人一百五十六名;
31 bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
32 bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
哈琳的子孙三百二十名;
33 orang-orang dari Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh lima orang;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
34 dari Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
耶利哥人三百四十五名;
35 bani Senaa: tiga ribu enam ratus tiga puluh orang.
西拿人三千六百三十名。
36 Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
37 bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
音麦的子孙一千零五十二名;
38 bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
39 bani Harim: seribu tujuh belas orang.
哈琳的子孙一千零一十七名。
40 Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua dan Kadmiel, yakni bani Hodawya: tujuh puluh empat orang.
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
41 Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus dua puluh delapan orang.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
42 Inilah kaum penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai, semuanya seratus tiga puluh sembilan orang.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
43 Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44 bani Keros, bani Siaha, bani Padon;
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45 bani Lebana, bani Hagaba, bani Akub;
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46 bani Hagab, bani Samlai, bani Hanan;
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47 bani Gidel, bani Gahar, bani Reaya;
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48 bani Rezin, bani Nekoda, bani Gazam;
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49 bani Uza, bani Paseah, bani Besai;
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
50 bani Asna, bani Meunim, bani Nefusim;
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51 bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52 bani Bazlut, bani Mehida, bani Harsa;
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53 bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54 bani Neziah, bani Hatifa.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
55 Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Peruda;
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56 bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57 bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Ami.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
58 Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
59 Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal usul mereka termasuk bangsa Israel:
从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
60 bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda, enam ratus lima puluh dua orang;
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
61 dan dari antara kaum imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62 Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
63 Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
64 Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
会众共有四万二千三百六十名。
65 selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus penyanyi laki-laki dan perempuan.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67 empat ratus tiga puluh lima ekor unta, dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
68 Beberapa kepala kaum keluarga, tatkala datang ke rumah TUHAN yang di Yerusalem, mempersembahkan persembahan sukarela guna pembangunan rumah Allah pada tempatnya semula.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
69 Mereka memberi sumbangan sekadar kemampuan mereka untuk perbendaharaan guna pekerjaan itu sebanyak enam puluh satu ribu dirham emas, lima ribu mina perak dan seratus helai kemeja imam.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
70 Adapun para imam dan orang-orang Lewi, dan juga sebagian dari rakyat, serta para penyanyi, para penunggu pintu gerbang dan para budak di bait Allah menetap di kota-kota mereka, demikian juga semua orang Israel yang lain, masing-masing di kota-kotanya sendiri.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。