< Yehezkiel 41 >

1 Kemudian dibawanya aku ke dalam ruang besar Bait Suci dan ia mengukur tiang temboknya: yang sebelah sini enam hasta tebalnya dan yang sebelah sana enam hasta juga.
And he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle.
2 Lebar pintu itu adalah sepuluh hasta dan lebar dinding sampingnya adalah lima hasta sebelah sini dan lima hasta sebelah sana. Panjang ruang besar diukur juga: empat puluh hasta dan lebarnya dua puluh hasta.
And the breadth of the entrance was ten cubits. And the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side. And he measured the length of it, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
3 Lalu ia sampai ke ruang dalam. Ia mengukur tiang temboknya: tebalnya dua hasta, dan lebar pintu sendiri: enam hasta dan lebar dinding sampingnya tujuh hasta sebelah sini dan tujuh hasta sebelah sana.
Then he went inward, and measured each post of the entrance, two cubits, and the entrance, six cubits, and the breadth of the entrance, seven cubits.
4 Ia mengukur panjang ruang dalam itu: dua puluh hasta, dan lebarnya: dua puluh hasta sesuai dengan lebar ruang besar. Lalu ia berkata kepadaku: "Inilah tempat maha kudus."
And he measured the length of it, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple. And he said to me, This is the most holy place.
5 Kemudian ia mengukur dinding Bait Suci itu: enam hasta tebalnya dan lebar kamar tambahan yang terdapat di sekeliling Bait Suci itu, empat hasta.
Then he measured the wall of the house, six cubits, and the breadth of every side-chamber, four cubits, round about the house on every side.
6 Kamar-kamar tambahan itu ada tiga tingkat dan pada satu tingkat terdapat tiga puluh kamar. Pada sekeliling dinding Bait Suci ada ceruk-ceruk untuk mengokohkan kamar-kamar tambahan itu, sebab kamar-kamar ini tidak digabungkan pada dinding Bait Suci.
And the side-chambers were in three stories, one over another, and thirty in order. And they entered into the wall which belonged to the house for the side-chambers round about, that they might be attached to it, and not be attached to the wall of the house.
7 Dan kamar-kamar tambahan semakin lebih besar dari tingkat pertama sampai tingkat ketiga selaras dengan bertambah besarnya ceruk-ceruk pada tiap tingkat sekeliling Bait Suci itu; ada tangga menuju ke atas dan dengan demikian orang dapat naik dari tingkat bawah ke tingkat atas melalui tingkat tengah.
And the side-chambers were broader as they circled the house higher and higher, for the circling of the house went higher and higher round about the house. Therefore the breadth of the house continued upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the middle chamber.
8 Aku melihat bahwa alas Bait Suci itu lebih tinggi dari sekelilingnya. Dasar kamar-kamar tambahan itu berukuran satu tongkat penuh, yaitu tingginya enam hasta.
I also saw that the house had a raised basement round about. The foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
9 Tebal dinding yang sebelah luar kamar tambahan adalah lima hasta; lebar bagian alas Bait Suci yang dibiarkan kosong adalah lima hasta. Di antara alas bangunan itu dan
The thickness of the wall, which was for the side-chambers, on the outside, was five cubits. And that which was left was the place of the side-chambers that belonged to the house.
10 bilik-bilik ada jarak dua puluh hasta sekeliling bangunan itu.
And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.
11 Dan pintu-pintu kamar tambahan ke luar ke bagian yang kosong itu, satu pintu di sebelah utara dan satu pintu di sebelah selatan; dan lebar tempat yang kosong itu adalah lima hasta sekeliling.
And the doors of the side-chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south. And the breadth of the place that was left was five cubits round about.
12 Bangunan yang terdapat di lapangan tertutup yang di sebelah barat lebarnya tujuh puluh hasta, sedang dinding yang mengelilinginya tebalnya lima hasta dan panjangnya sembilan puluh hasta.
And the building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad, and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length of it ninety cubits.
13 Lalu ia mengukur Bait Suci itu: seratus hasta panjangnya dan lapangan tertutup bersama bangunan dan dindingnya: seratus hasta juga;
So he measured the house, a hundred cubits long, and the separate place, and the building, with the walls of it, a hundred cubits long,
14 begitu juga lebarnya muka Bait Suci bersama lapangan tertutup sebelah timur: seratus hasta.
also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
15 Kemudian ia mengukur panjang bangunan yang terdapat di lapangan tertutup sebelah barat bersama serambi-serambinya di kedua belah: seratus hasta. Ruang besar, ruang dalam dan balai luar
And he measured the length of the building before the separate place which was at the back of it, and the galleries of it on the one side and on the other side, a hundred cubits, and the inner temple, and the porches of the court,
16 ditutupi dengan papan dan sekeliling ketiga ruang itu ada jendela-jendela yang berbidai dan serambi-serambi. Di hadapan ambang itu seluruh Bait Suci ditutupi dengan papan, mulai dari lantai sampai ke jendela-jendelanya--sedang jendela-jendela ini terlindung--
the thresholds, and the closed windows, and the galleries round about on their three stories, opposite the threshold, paneled with wood round about, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),
17 sampai bagian atas pintu dan ruang dalam dan juga di luar. Dan di seluruh dinding bagian dalam dan bagian luar terukir
to the space above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall round about inside and outside, by measure.
18 gambar-gambar kerub dan pohon-pohon korma, di antara dua kerub sebatang pohon korma, dan masing-masing kerub itu mempunyai dua muka.
And it was made with cherubim and palm trees, and a palm tree was between cherub and cherub. And every cherub had two faces,
19 Dari sebelah yang satu muka manusia dan dari sebelah yang lain muka singa yang menghadap ke pohon korma itu dan begitulah dibuat di seluruh Bait Suci.
so that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side, made through all the house round about.
20 Dari lantai sampai ke atas pintu terukir kerub-kerub dan pohon-pohon korma pada dinding.
Cherubim and palm trees were made from the ground to above the door. Thus was the wall of the temple.
21 Tiang-tiang pintu dari ruang besar adalah empat persegi. Dan di hadapan tempat maha kudus ada sesuatu yang kelihatan menyerupai
As for the temple, the door-posts were squared. And as for the face of the sanctuary, the appearance was as the appearance of the temple.
22 mezbah dari kayu, tingginya tiga hasta, panjangnya dua hasta dan lebarnya dua hasta; sudut-sudutnya serta alasnya dan dindingnya dari kayu. Ia berkata kepadaku: "Inilah meja yang ada di hadirat TUHAN."
The altar was of wood, three cubits high, and the length of it two cubits, and the corners of it, and the length of it, and the walls of it, were of wood. And he said to me, This is the table that is before Jehovah.
23 Ruang besar mempunyai dua daun pintu dan tempat maha kudus
And the temple and the sanctuary had two doors.
24 juga mempunyai dua daun pintu. Pada pintu-pintu itu ada dua daun pintu yang dapat berputar, dua daun pintu pada pintu yang satu dan dua daun pintu pada yang lain.
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves, two for the one door, and two leaves for the other.
25 Pada pintu-pintu ini juga, yaitu pintu-pintu ruang besar, terukir kerub-kerub dan pohon-pohon korma, seperti pada dinding-dinding. Di muka balai Bait Suci itu, yaitu di luar, ada tangga kayu.
And there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, just as were made upon the walls. And there was a threshold of wood upon the face of the porch outside.
26 Pada kedua dinding samping dari balai itu ada jendela-jendela yang berbidai dan ukiran pohon-pohon korma.
And there were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch. Thus were the side-chambers of the house, and the thresholds.

< Yehezkiel 41 >