< Kolose 1 >
1 Dari Paulus, rasul Kristus Yesus, oleh kehendak Allah, dan Timotius saudara kita,
ଇସ୍ୱର୍ ଇଚା ଇସାବ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରୱାନ୍ ପକ୍ୟାତାକାନ୍ ଚେଲା ପାଉଲ୍ ଆରି ଟଣ୍ଡେନ୍ ତିମତି
2 kepada saudara-saudara yang kudus dan yang percaya dalam Kristus di Kolose. Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, menyertai kamu.
ତିମତି କଲସିତ ମାନି ସାଦୁ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟତି ତାକେ ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍ ଲାଗାୟ୍ ଲେକିକିନାନା; ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ଉପ୍କାର୍ ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆୟେତ୍ ।
3 Kami selalu mengucap syukur kepada Allah, Bapa Tuhan kita Yesus Kristus, setiap kali kami berdoa untuk kamu,
ଆପ୍ ମି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନି ସମୁତ ମା କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଆବା ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ନିତ୍ରେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ହିନାପା ।
4 karena kami telah mendengar tentang imanmu dalam Kristus Yesus dan tentang kasihmu terhadap semua orang kudus,
ଇନେକିଦେଂକି ଆପେଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ତାକେ ମି ପାର୍ତି ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ପୁଇପୁୟା ୱିଜ଼ାର୍ ମାନାୟାର୍ କାଜିଂ ମି ଜିଉନନାକା ବିସ୍ରେ ୱେଚାପ୍ନା ।
5 oleh karena pengharapan, yang disediakan bagi kamu di sorga. Tentang pengharapan itu telah lebih dahulu kamu dengar dalam firman kebenaran, yaitu Injil,
ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ସତ୍ କାବୁର୍ ମି ଲାଗାଂ ପର୍ତୁମ୍ ୱାତାତ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେଦାଂ ହୁଦାଂ ହିତ୍ତି ବାର୍ସି କାତା ୱେନ୍ଞ୍ଜି ମାଚାଦେର୍ । ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ବାର୍ସି କିନାଦେର୍, ଇନାକା ମି କାଜିଂ ସାର୍ଗେତ ହାର୍ମାନାନ୍, ତା ଜପି ମି ପାର୍ତି ଆରି ଜିଉନନାକା ମାନାତ୍ ।
6 yang sudah sampai kepada kamu. Injil itu berbuah dan berkembang di seluruh dunia, demikian juga di antara kamu sejak waktu kamu mendengarnya dan mengenal kasih karunia Allah dengan sebenarnya.
ଇମ୍ଣି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପର୍ତୁମ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଉପ୍କାର୍ ବିସ୍ରେ ୱେଚାଦେର୍ ଆରି ଇଦାଂ ହାତ୍ପା ଏତୁ କିତାଦେର୍, ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ନଙ୍ଗ୍ ସବୁ ଜଗତ୍ତ ମେଙ୍ଗ୍ଜି ଲାବ୍ କିନାତା ଆରି ଆସିର୍ବାଦ୍ ରଚ୍ୟାତାତ୍ ।
7 Semuanya itu telah kamu ketahui dari Epafras, kawan pelayan yang kami kasihi, yang bagi kamu adalah pelayan Kristus yang setia.
ମା ପାକ୍ୟାତାଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ପାର୍ତି କିନି ହେବାକାର୍ୟା ଆରି ମା ୱାରିନି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାନ୍ ଏପାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଇ ଉପ୍କାର୍ ବିସ୍ରେ ଜାଣାୟ୍ କିୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
8 Dialah juga yang telah menyatakan kepada kami kasihmu dalam Roh.
ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତ ମି ହିଜ଼ିମାଞ୍ଜି ଜିଉନନାକା ବିସ୍ରେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚାତାନ୍ନା ।
9 Sebab itu sejak waktu kami mendengarnya, kami tiada berhenti-henti berdoa untuk kamu. Kami meminta, supaya kamu menerima segala hikmat dan pengertian yang benar, untuk mengetahui kehendak Tuhan dengan sempurna,
ଇ କାର୍ଣ୍ତାଂ ମି ବିସ୍ରେ ୱେନି ସମୁତାଂ ଆପେଂ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ମି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନାପା । ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ହିତ୍ତି ୱିଜ଼ୁ ଗିଆନ୍ ବୁଜାନି ଆତ୍ମିକ୍ ସାକ୍ତି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା ପୁରା ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍, ଇଦାଂ ମି କାଜିଂ ଆପେଂ ପାର୍ତାନା କିନାପା ।
10 sehingga hidupmu layak di hadapan-Nya serta berkenan kepada-Nya dalam segala hal, dan kamu memberi buah dalam segala pekerjaan yang baik dan bertumbuh dalam pengetahuan yang benar tentang Allah,
ତା ଆତିସ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁତି ଇଚା ଲାକେ ଜିବୁନ୍ ଜିପ୍କା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ଆରି ତା ସାରିଆନି କାମାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍ । ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ତ ସବୁ ବାନି ହାର୍ଦି କାମାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ବିସ୍ରେ ମି ଗିୟାନ୍ ବାଡାନାତ୍ ।
11 dan dikuatkan dengan segala kekuatan oleh kuasa kemuliaan-Nya untuk menanggung segala sesuatu dengan tekun dan sabar,
ଲାଗିଂ ସବୁ ବିସ୍ରେ ସାସି ଆରି ହୁଦାର୍ ଆଦେଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ନି ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍ ଇସାବ୍ରେ ୱିଜ଼ୁ ସାକ୍ତିତ ସାକ୍ତିକାଟାକାଦେର୍ ଆଡ,
12 dan mengucap syukur dengan sukacita kepada Bapa, yang melayakkan kamu untuk mendapat bagian dalam apa yang ditentukan untuk orang-orang kudus di dalam kerajaan terang.
ଆବା ଇସ୍ୱର୍ ରାଜିତ ତା ପୁଇପୁୟା ମାନାୟାରିଂ କାଜିଂ ଇନାକା ରୁଣ୍ଡାୟ୍ କିତାର୍ଣ୍ଣା, ତା ମେହାଆନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ଜେ ମିଙ୍ଗ୍ ବାଚି କିତ୍ତାନ୍ନା, ଇଦାଂ କାଜିଂ ୱାରିତାଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ହିୟାଟ୍ ।
13 Ia telah melepaskan kita dari kuasa kegelapan dan memindahkan kita ke dalam Kerajaan Anak-Nya yang kekasih;
ହେୱାନ୍ ମାଜ୍ଗାନି ଆଦିକାର୍ତାଂ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ରାକ୍ୟା କିତାନ୍ନା ଆରି ଆପତ୍ ହିଲ୍ୱାକା ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଉନନି ମାଜ଼ିତି ରାଜିତ ତାଇୱାତାନ୍ନା ।
14 di dalam Dia kita memiliki penebusan kita, yaitu pengampunan dosa.
ହେ ମାଜ଼ି କାଜିଂ ଆପେଂ ମୁକ୍ଡ଼ାତାପ୍ନ୍ନା, ଇଚିସ୍ ମା ପାପ୍ କେମା ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
15 Ia adalah gambar Allah yang tidak kelihatan, yang sulung, lebih utama dari segala yang diciptakan,
କ୍ରିସ୍ଟ ହୁଡ଼୍ୱି ଇସ୍ୱର୍ତି ହୁଡ଼୍ନି ଜାତିମୁର୍ତି । ହେୱାନ୍ ପର୍ତୁମ୍ ଉବ୍ଜାତି ମାଜ଼ି ଆରି ୱିଜ଼ୁ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଆନି ବିସ୍ରେତାଂ ମୁଡ଼୍ଦାକାନ୍ ।
16 karena di dalam Dialah telah diciptakan segala sesuatu, yang ada di sorga dan yang ada di bumi, yang kelihatan dan yang tidak kelihatan, baik singgasana, maupun kerajaan, baik pemerintah, maupun penguasa; segala sesuatu diciptakan oleh Dia dan untuk Dia.
ଇନାକିଦେଂକି ହୁଡ଼୍ନାକା ଆରି ହୁଡ଼୍ୱାକା, ସାର୍ଗେନି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହେୱାନ୍ ହୁକେ ଉବ୍ଜା ଆତାତ୍, ଗାଦି କି ସାସନ୍ କିନାକାନ୍ କି ଆଦିକାର୍ କି ମୁଣିକା, ୱିଜ଼ାର୍ ହେୱାନ୍ ହୁକେ ଆରି ହେୱାନ୍ କାଜିଂ ଉବ୍ଜା ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
17 Ia ada terlebih dahulu dari segala sesuatu dan segala sesuatu ada di dalam Dia.
ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଆନି ଆଗେ କ୍ରିସ୍ଟ ମାନାନ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ ତା ଲାହାଂ ମେହାନି କାଜିଂ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେନି ଗାଟିମୁଟି ମାନାତ୍ ।
18 Ialah kepala tubuh, yaitu jemaat. Ialah yang sulung, yang pertama bangkit dari antara orang mati, sehingga Ia yang lebih utama dalam segala sesuatu.
ହେୱାନ୍ ତା ହେବା କିନାକାର୍ ମଣ୍ଡ୍ଲି ଲାକେ ଗାଗାଡ଼୍ନି କାପ୍ଡ଼ା; ହେ ଗାଗାଡ଼୍ନି ହେୱାନ୍ ଜିବୁନ୍ ସାକ୍ତି । ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ପର୍ତୁମ୍ ବାହା ପାୟାନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ହାକିତାଂ ପର୍ତୁମ୍ ଆରେ ନିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ନା ।
19 Karena seluruh kepenuhan Allah berkenan diam di dalam Dia,
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ଇଚା ଇସାବ୍ରେ ମାଜ଼ି ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍ତି ବାର୍ତି ଗୁଣ୍ଲାକେ କିତାନ୍ନା ।
20 dan oleh Dialah Ia memperdamaikan segala sesuatu dengan diri-Nya, baik yang ada di bumi, maupun yang ada di sorga, sesudah Ia mengadakan pendamaian oleh darah salib Kristus.
ମାଜ଼ି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ ୱିଜ଼ୁ ପୁର୍ତିତିଂ ଜାର୍ ଲାଗାଂ ଲେଉଟାୟ୍ କିଜ଼ି ତାଇୱାନି କାଜିଂ ତିର୍ କିତାନ୍ । କ୍ରୁସ୍ତ ତା ମାଜ଼ିତି ନେତେର୍ ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ ସୁସ୍ତା ରଚ୍ନାନ୍ ଆରି ପୁର୍ତି ଆରି ସାର୍ଗେତ ମାନି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଜାର୍ ଲାଗାଂ ମେହାୟ୍କିଜ଼ି ତାଇୱାତାନ୍ନା ।
21 Juga kamu yang dahulu hidup jauh dari Allah dan yang memusuhi-Nya dalam hati dan pikiran seperti yang nyata dari perbuatanmu yang jahat,
ର ସମୁତ ବାନ୍ୟା ମାନ୍ ଆରି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ କିଜ଼ି ମାନି ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଦେହା ମାଚାଦେର୍ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ସାତ୍ରୁ ମାଚାଦେର୍,
22 sekarang diperdamaikan-Nya, di dalam tubuh jasmani Kristus oleh kematian-Nya, untuk menempatkan kamu kudus dan tak bercela dan tak bercacat di hadapan-Nya.
ମାତର୍ ନଙ୍ଗୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ ମିଙ୍ଗ୍ ପୁଇପୁୟା, ବାର୍ତି ଆରି ଦସିହିଲ୍ୱାଦାଂ ଲାକେ ତା ମୁମ୍ଦ ତାଇୱାନି କାଜିଂ ତା ମାଜ଼ିଂ ଗାଗାଡ଼୍ନି ହାକି କାଜିଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଆରେ ମେହାୟ୍ କିତାନ୍ନା ।
23 Sebab itu kamu harus bertekun dalam iman, tetap teguh dan tidak bergoncang, dan jangan mau digeser dari pengharapan Injil, yang telah kamu dengar dan yang telah dikabarkan di seluruh alam di bawah langit, dan yang aku ini, Paulus, telah menjadi pelayannya.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ର ଡାଟ୍ ଆରି ହାତ୍ପା କୁନାଦି ଜପି ୱିସ୍ତି ରଚ୍ୟାଜ଼ି ମାନାଟ୍ ଆରି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ୱେନି ସମୁତ ଇମ୍ଣି ବାର୍ସି ଲାବ୍ କିଜ଼ି ମାଚାଦେର୍, ହେବେଣ୍ଡାଂ ଏନେତେନେ ଆନି କାଜିଂ ପାବ୍ ହିମାଟ୍ । ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ନେ ଆକାସ୍ନି ୱିଜ଼ାର୍ ଲାଗାଂ ପର୍ଚାର୍ ଆନାତା ଆରି ଆନ୍ ପାଉଲ୍, ହେୱାନ୍ତି ରୱାଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତି କିନାକାଂ ହେବାକାର୍ୟା ।
24 Sekarang aku bersukacita bahwa aku boleh menderita karena kamu, dan menggenapkan dalam dagingku apa yang kurang pada penderitaan Kristus, untuk tubuh-Nya, yaitu jemaat.
ଆନ୍ ମି କାଜିଂ ଇମ୍ଣି ସବୁ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିନାଙ୍ଗା, ହେବେ ନଙ୍ଗ୍ ୱାରି କିନାଙ୍ଗା, ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟତି ଇମ୍ଣି ଦୁକ୍ବଗ୍ ବାକି ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ଆନ୍ ହେୱାନ୍ତି ଗାଗାଡ଼୍ନି ଲାଗ୍ଦି ମଣ୍ଡ୍ଲି କାଜିଂ ନା ଗାଗାଡ଼୍ତ ବାର୍ତି କିନାଙ୍ଗା;
25 Aku telah menjadi pelayan jemaat itu sesuai dengan tugas yang dipercayakan Allah kepadaku untuk meneruskan firman-Nya dengan sepenuhnya kepada kamu,
ଇସ୍ୱର୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ହେବାକାର୍ୟା ପାଦ୍ ମି କାଜିଂ ହିତ୍ତାନା, ହେ ଇସାପ୍ରେ ଆନ୍ ହେ ମଣ୍ଡ୍ଲିନି ରୱାଙ୍ଗ୍ ହେବାକାର୍ୟା ଆତାଂନା, ଇନେସ୍ ଆନ୍ ଇସ୍ୱର୍ ବଚନ୍ ପୁରା ସୁଣାୟ୍କିଦେଂ ଆଡ୍ନାଂ ।
26 yaitu rahasia yang tersembunyi dari abad ke abad dan dari turunan ke turunan, tetapi yang sekarang dinyatakan kepada orang-orang kudus-Nya. (aiōn )
ହେ ଡ଼ୁକ୍ତାକା ଆଗେନି ସମୁ ଆରି ଆଗେନି ଆକର୍ ଦାଦିର୍ତାଂ ଡ଼ୁଗ୍ଜି ମାଚାତ୍, ମାତର୍ ନଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ତି ସାଦୁର୍ ଲାଗାଂ ହତାତ୍ନ୍ନା । (aiōn )
27 Kepada mereka Allah mau memberitahukan, betapa kaya dan mulianya rahasia itu di antara bangsa-bangsa lain, yaitu: Kristus ada di tengah-tengah kamu, Kristus yang adalah pengharapan akan kemuliaan!
ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ବିତ୍ରେ ହେ ହାର୍ଦିକାତାନି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଲାଗ୍ଦି ଦାନ୍ ଜେ ଇନାକା, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ ଜାର୍ ସାଦୁର୍ ବିତ୍ରେ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆଦେଂ ଇଚା କିତାନ୍; ହେ ହାର୍ଦିକାତା ଇଦାଂ, ମି ବିତ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟ, ହେୱାନ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ନି ବାର୍ସି ଲାକେ;
28 Dialah yang kami beritakan, apabila tiap-tiap orang kami nasihati dan tiap-tiap orang kami ajari dalam segala hikmat, untuk memimpin tiap-tiap orang kepada kesempurnaan dalam Kristus.
ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆପେଂ ୱିଜ଼ାର୍ ଲାଗାଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ପର୍ଚାର୍ କିନାପା । ୱିଜ଼ାର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଲାହାଂ ମେହାଜ଼ି ର ପୁରାବାର୍ତି ମାନାୟ୍ ଲାକେ ଇସ୍ୱର୍ ମୁମ୍ଦ କୁଚିକିନି କାଜିଂ, ମା ୱିଜ଼ୁ ବୁଦି ଗିଆନ୍ ଚାଲାୟ୍ କିଜ଼ି, ୱିଜ଼ାରିଂ ଚେତ୍ନା ଆରି ହିକ୍ୟା ହିନାପା ।
29 Itulah yang kuusahakan dan kupergumulkan dengan segala tenaga sesuai dengan kuasa-Nya, yang bekerja dengan kuat di dalam aku.
ଇଦିଲିଂ ଜିଦ୍ କିନି କାଜିଂ ନା ତାକେ କାମାୟ୍ କିଜ଼ିମାନି କ୍ରିସ୍ଟ ହିତ୍ତି ଜବର୍ ସାକ୍ତିତିଂ ବେବାର୍ କିଜ଼ି ଆନ୍ ହାଜ଼ିରିଜ଼ି ସେସ୍ଟା ଆରି କସ୍ଟ କିନାଙ୍ଗା ।