< Amos 5 >
1 Dengarlah perkataan ini yang kuucapkan tentang kamu sebagai ratapan, hai kaum Israel:
He ol he hnatun uh. Kai loh nangmih hamla Israel imkhui kah rhahlung kang khuen coeng.
2 "Telah rebah, tidak akan bangkit-bangkit lagi anak dara Israel, terkapar di atas tanahnya, tidak ada yang membangkitkannya."
Israel oila te tla coeng tih a thoh ham koei voel pawh. A khohmuen ah a phap coeng tih anih aka thoh om pawh.
3 Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH kepada kaum Israel: "Kota yang maju berperang dengan seribu orang, dari padanya akan tersisa seratus orang, dan yang maju berperang dengan seratus orang, dari padanya akan tersisa sepuluh orang."
Te dongah ka Boeipa Yahovah loh he ni a thui. Khopuei te thawngkhat la khong cakhaw yakhat la cul ni. Yakhat khong mai cakhaw Israel imkhui ham tah parha la cul ni.
4 Sebab beginilah firman TUHAN kepada kaum Israel: "Carilah Aku, maka kamu akan hidup!
BOEIPA loh he ni a thui. Israel imkhui nang te kai n'toem uh lamtah hing uh.
5 Janganlah kamu mencari Betel, janganlah pergi ke Gilgal dan janganlah menyeberang ke Bersyeba, sebab Gilgal pasti masuk ke dalam pembuangan dan Betel akan lenyap."
Bethel te toem uh boel lamtah Gilgal te paan uh boeh. Beersheba te khaw pah uh boeh. Gilgal te a poelyoe rhoe a poelyoe uh vetih Bethel khaw boethae la om ni.
6 Carilah TUHAN, maka kamu akan hidup, supaya jangan Ia memasuki keturunan Yusuf bagaikan api, yang memakannya habis dengan tidak ada yang memadamkan bagi Betel.
BOEIPA te toem uh lamtah hing uh. Joseph im kah hmai bangla thaihtak vetih n'hlawp ve. Bethel te aka thih te om mahpawh.
7 Hai kamu yang mengubah keadilan menjadi ipuh dan yang mengempaskan kebenaran ke tanah!
Tiktamnah khaw pantong la poeh tih duengnah te diklai la tloeng uh.
8 Dia yang telah membuat bintang kartika dan bintang belantik, yang mengubah kekelaman menjadi pagi dan yang membuat siang gelap seperti malam; Dia yang memanggil air laut dan mencurahkannya ke atas permukaan bumi--TUHAN itulah nama-Nya.
Airhitbom neh buhol aka saii, dueknah hlipkhup te mincang la aka khueh, khothaih te khoyin bangla aka hmuep sak, tuipuei tui te a khue tih diklai hman ah aka hawk kah a ming tah Yahweh ni.
9 Dia yang menimpakan kebinasaan atas yang kuat, sehingga kebinasaan datang atas tempat yang berkubu.
Aka tlung sokah rhoelrhanah neh a ngaidip tih hmuencak taengah rhoelrhanah a pai sak.
10 Mereka benci kepada yang memberi teguran di pintu gerbang, dan mereka keji kepada yang berkata dengan tulus ikhlas.
Vongka ah ol aka tloek te a hmuhuet uh tih cuemthuek la aka thui te a tuei uh.
11 Sebab itu, karena kamu menginjak-injak orang yang lemah dan mengambil pajak gandum dari padanya, --sekalipun kamu telah mendirikan rumah-rumah dari batu pahat, kamu tidak akan mendiaminya; sekalipun kamu telah membuat kebun anggur yang indah, kamu tidak akan minum anggurnya.
Te dongah tattloel soah na sundaep uh tih a taengkah cangpai buham te na loh uh. Lungrhaih im na thoh uh cakhaw a khuiah kho na sa uh mahpawh. Naidoeh misurdum na tawn uh cakhaw a misurtui te na o uh mahpawh.
12 Sebab Aku tahu, bahwa perbuatanmu yang jahat banyak dan dosamu berjumlah besar, hai kamu yang menjadikan orang benar terjepit, yang menerima uang suap dan yang mengesampingkan orang miskin di pintu gerbang.
Na boekoeknah khawk tih na tholhnah a ping khaw ka ming ta. Aka dueng te na daengdaeh uh tih tlansum na loh uh dongah khodaeng rhoek tah vongka ah a kaeng uh.
13 Sebab itu orang yang berakal budi akan berdiam diri pada waktu itu, karena waktu itu adalah waktu yang jahat.
Te dongah a tue neh aka cueih long he tah yoethae tue ham he khaw kuemsuem coeng.
14 Carilah yang baik dan jangan yang jahat, supaya kamu hidup; dengan demikian TUHAN, Allah semesta alam, akan menyertai kamu, seperti yang kamu katakan.
A then na toem uh tih na thae pawt daengah ni na hing uh eh. Te vaengah ni na thui bangla nang taengah caempuei Pathen BOEIPA te a om tangloeng eh.
15 Bencilah yang jahat dan cintailah yang baik; dan tegakkanlah keadilan di pintu gerbang; mungkin TUHAN, Allah semesta alam, akan mengasihani sisa-sisa keturunan Yusuf.
A thae te thiinah uh lamtah a then te lungnah uh, vongka ah tiktamnah khueh lah, caempuei Pathen BOEIPA loh Joseph kah a meet te a rhen khaming.
16 Sesungguhnya, beginilah firman TUHAN, Allah semesta alam, Tuhanku: "Di segala tanah lapang akan ada ratapan dan di segala lorong orang akan berkata: Wahai! Wahai! Petani dipanggil untuk berkabung dan orang-orang yang pandai meratap untuk mengadakan ratapan.
Te dongah ka Boeipa, caempuei Pathen Yahweh loh he he a thui. Toltung takuem kah rhaengsaelung neh rhamvoel tom ah, “Ayoe, ayoe,” a ti uh. Lopho te nguekcoinah hamla a khue vetih rhathinah ming hamla a rhaengsae uh ni.
17 Dan di segala kebun anggur akan ada ratapan, apabila Aku berjalan dari tengah-tengahmu," firman TUHAN.
Nang khui longah ka pah ham dongah misurdum boeih ah rhaengsaelung om saeh tila BOEIPA loh a thui.
18 Celakalah mereka yang menginginkan hari TUHAN! Apakah gunanya hari TUHAN itu bagimu? Hari itu kegelapan, bukan terang!
Anunae BOEIPA kah khohnin aka ngaidam rhoek aih. BOEIPA khohnin te nangmih ham metla a om eh. Te tah hmaisuep la om tih vangnah om pawt lah ko.
19 Seperti seseorang yang lari terhadap singa, seekor beruang mendatangi dia, dan ketika ia sampai ke rumah, bertopang dengan tangannya ke dinding, seekor ular memagut dia!
Hlang te sathueng mikhmuh lamloh rhaelrham sitoe cakhaw anih te vom loh a cuuk thil. Im a pha tih pangbueng dongah a kut a tloeng dae anih te rhul loh a tuk.
20 Bukankah hari TUHAN itu kegelapan dan bukan terang, kelam kabut dan tidak bercahaya?
BOEIPA kah khohnin tah a hmuep moenih a? Vangnah om pawt tih a hmueprhut dongah a aa om pawh.
21 "Aku membenci, Aku menghinakan perayaanmu dan Aku tidak senang kepada perkumpulan rayamu.
Na khotue te ka hmuhuet tih ka kohnue coeng dongah na pahong te ka him moenih.
22 Sungguh, apabila kamu mempersembahkan kepada-Ku korban-korban bakaran dan korban-korban sajianmu, Aku tidak suka, dan korban keselamatanmu berupa ternak yang tambun, Aku tidak mau pandang.
Kai taengla hmueihhlutnah nang khuen uh mai sitoe cakhaw nangmih kah khocang te ka doe mahpawh. Nangmih kah rhoepnah puetsuet khaw ka paelki moenih.
23 Jauhkanlah dari pada-Ku keramaian nyanyian-nyanyianmu, lagu gambusmu tidak mau Aku dengar.
Kai taeng lamloh khoe uh laeh. Na laa rhoi neh na thangpa oldi khaw ka hnatun moenih.
24 Tetapi biarlah keadilan bergulung-gulung seperti air dan kebenaran seperti sungai yang selalu mengalir."
Tedae tiktamnah he tui bangla hol uh saeh lamtah duengnah soklong bangla tangkuek saeh.
25 "Apakah kamu mempersembahkan kepada-Ku korban sembelihan dan korban sajian, selama empat puluh tahun di padang gurun itu, hai kaum Israel?
Israel imkhui aw, khosoek kah kum sawmli khuiah kai taengla hmueih neh khocang nang khuen uh a?
26 Kamu akan mengangkut Sakut, rajamu, dan Kewan, dewa bintangmu, patung-patungmu yang telah kamu buat bagimu itu,
Na manghai Sakkuth neh Khiun te na muei la na ludoeng uh. Na pathen aisi te namamih ham na saii uh.
27 dan Aku akan membawa kamu ke dalam pembuangan jauh ke seberang Damsyik," firman TUHAN, yang nama-Nya Allah semesta alam.
Te dongah nangmih te Damasku kah a voel duela kam poelyoe ni tila a ming neh caempuei Pathen BOEIPA loh a thui.