< 3 Yohanes 1 >
1 Dari penatua kepada Gayus yang kekasih, yang kukasihi dalam kebenaran.
ⲁ̅ⲡⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲉϥⲥϩⲁⲓ ⲛ̅ⲅⲁⲓⲟⲥ ⲡⲙⲉⲣⲓⲧ. ⲡⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯⲙⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲉ.
2 Saudaraku yang kekasih, aku berdoa, semoga engkau baik-baik dan sehat-sehat saja dalam segala sesuatu, sama seperti jiwamu baik-baik saja.
ⲃ̅ⲡⲁⲙⲉⲣⲓⲧ. ϯϣⲗⲏⲗ ⲉⲧⲣⲉⲧⲉⲕϩⲓⲏ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲣⲉⲕⲟⲩϫⲁⲓ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ.
3 Sebab aku sangat bersukacita, ketika beberapa saudara datang dan memberi kesaksian tentang hidupmu dalam kebenaran, sebab memang engkau hidup dalam kebenaran.
ⲅ̅ⲁⲓⲣⲁϣⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ϩⲁⲣⲟⲕ ϩⲛ̅ⲧⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲉⲧⲕ̅ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲉ.
4 Bagiku tidak ada sukacita yang lebih besar dari pada mendengar, bahwa anak-anakku hidup dalam kebenaran.
ⲇ̅ⲙⲛ̅ϯⲣⲁϣⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲛⲁⲁϥ ⲉⲡⲁⲓ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲓⲉⲥⲱⲧⲙ̅ ϫⲉ ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ⲧⲙⲉ.
5 Saudaraku yang kekasih, engkau bertindak sebagai orang percaya, di mana engkau berbuat segala sesuatu untuk saudara-saudara, sekalipun mereka adalah orang-orang asing.
ⲉ̅ⲡⲁⲙⲉⲣⲓⲧ. ⲟⲩϩⲱⲃ ⲉϥⲛ̅ϩⲟⲧ ⲡⲉⲧⲕ̅ⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲡⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲁⲁϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲥⲛⲏⲩ. ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛ̅ϣⲙ̅ⲙⲟ.
6 Mereka telah memberi kesaksian di hadapan jemaat tentang kasihmu. Baik benar perbuatanmu, jikalau engkau menolong mereka dalam perjalanan mereka, dengan suatu cara yang berkenan kepada Allah.
ⲋ̅ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲧⲁⲩⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ. ⲛⲁⲓ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲕⲛⲁⲁⲁⲥ ⲉⲁⲕⲑⲡⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲉⲙⲡϣⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
7 Sebab karena nama-Nya mereka telah berangkat dengan tidak menerima sesuatupun dari orang-orang yang tidak mengenal Allah.
ⲍ̅ⲛ̅ⲧⲁⲩⲉⲓ ⲅⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲡⲣⲁⲛ. ⲙ̅ⲡⲟⲩϫⲓⲗⲁⲁⲩ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ.
8 Kita wajib menerima orang-orang yang demikian, supaya kita boleh mengambil bagian dalam pekerjaan mereka untuk kebenaran.
ⲏ̅ⲁⲛⲟⲛ ϣ̅ϣⲉ ⲉⲣⲟⲛ ⲉϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲛ ⲛ̅ⲛⲁⲓ ⲛ̅ⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲉϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϣⲃ̅ⲣ̅ⲣ̅ϩⲱⲃ ⲛ̅ⲧⲙⲉ.
9 Aku telah menulis sedikit kepada jemaat, tetapi Diotrefes yang ingin menjadi orang terkemuka di antara mereka, tidak mau mengakui kami.
ⲑ̅ⲁⲕⲥϩⲁⲓ ⲛ̅ⲟⲩϩⲱⲃ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ. ϫⲉ ⲡⲙⲁⲓⲣ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲇⲓⲟⲧⲣⲉⲫⲏⲥ ⲛ̅ϥϣⲱⲡ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ.
10 Karena itu, apabila aku datang, aku akan meminta perhatian atas segala perbuatan yang telah dilakukannya, sebab ia meleter melontarkan kata-kata yang kasar terhadap kami; dan belum merasa puas dengan itu, ia sendiri bukan saja tidak mau menerima saudara-saudara yang datang, tetapi juga mencegah orang-orang, yang mau menerima mereka dan mengucilkan orang-orang itu dari jemaat.
ⲓ̅ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲉⲓϣⲁⲛⲉⲓ ϯⲛⲁⲧⲣⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛ̅ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲧϥ̅ⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ. ⲉϥⲟ ⲛ̅ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲛ. ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ̅ⲛⲁⲓ ⲙ̅ⲡϥ̅ϩⲱ ⲉⲣⲟϥ. ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲛ̅ϥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ. ⲁⲩⲱ ϥⲕⲱⲗⲩⲉ ⲟⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲧϣⲱⲡ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ϥⲛⲟⲩϫⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ.
11 Saudaraku yang kekasih, janganlah meniru yang jahat, melainkan yang baik. Barangsiapa berbuat baik, ia berasal dari Allah, tetapi barangsiapa berbuat jahat, ia tidak pernah melihat Allah.
ⲓ̅ⲁ̅ⲡⲁⲙⲉⲣⲓⲧ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲛ̅ⲧⲱⲛⲅ̅ ⲉⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ. ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ. ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡϥ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
12 Tentang Demetrius semua orang memberi kesaksian yang baik, malah kebenaran sendiri memberi kesaksian yang demikian. Dan kami juga memberi kesaksian yang baik tentang dia, dan engkau tahu, bahwa kesaksian kami adalah benar.
ⲓ̅ⲃ̅ⲁⲩⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛ̅ⲇⲏⲙⲏⲧⲣⲓⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲙⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲧⲛ̅ⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ. ⲁⲩⲱ ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ̅ ϩⲱⲱⲕ ϫⲉ ⲧⲉⲛⲙⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲧⲉ.
13 Banyak hal yang harus kutuliskan kepadamu, tetapi aku tidak mau menulis kepadamu dengan tinta dan pena.
ⲓ̅ⲅ̅ⲟⲩⲛ̅ϯϩⲁϩ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ. ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ϯⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲉⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲓⲧⲛ̅ⲟⲩⲙⲉⲗⲁ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲕⲁϣ.
14 Aku harap segera berjumpa dengan engkau dan berbicara berhadapan muka. Damai sejahtera menyertai engkau! Salam dari sahabat-sahabatmu. Sampaikanlah salamku kepada sahabat-sahabat satu per satu.
ⲓ̅ⲇ̅ϯϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ⲛ̅ⲧⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲣⲟ ϩⲓⲧⲁⲡⲣⲟ. ϯⲣⲏⲛⲏ ⲉⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲕ. ⲥⲉϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉϣⲃⲉⲉⲣ. ϣⲓⲛⲉ ⲉⲛⲉϣⲃⲉⲉⲣ ⲕⲁⲧⲁⲣⲁⲛ. ⲧⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ ⲛ̅ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲅ̅