< 2 Samuel 22 >
1 Daud mengatakan perkataan nyanyian ini kepada TUHAN pada waktu TUHAN telah melepaskan dia dari cengkeraman semua musuhnya dan dari cengkeraman Saul.
Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 Ia berkata: "Ya, TUHAN, bukit batuku, kubu pertahananku dan penyelamatku,
Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
3 Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku, tempat pelarianku, juruselamatku; Engkau menyelamatkan aku dari kekerasan.
Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
4 Terpujilah TUHAN, seruku; maka akupun selamat dari pada musuhku.
Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
5 Sesungguhnya gelora-gelora maut telah mengelilingi aku, banjir-banjir jahanam telah menimpa aku,
Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
6 tali-tali dunia orang mati telah membelit aku, perangkap-perangkap maut terpasang di depanku. (Sheol )
ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol )
7 Ketika aku dalam kesesakan, aku berseru kepada TUHAN, kepada Allahku aku berseru. Dan Ia mendengar suaraku dari bait-Nya, teriakku minta tolong masuk ke telinga-Nya.
cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
8 Lalu bergoyang dan bergoncanglah bumi, dasar-dasar langit gemetar dan bergoyang, oleh karena bernyala-nyala murka-Nya.
Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
9 Asap membubung dari hidung-Nya, api menjilat keluar dari mulut-Nya, bara menyala keluar dari pada-Nya.
Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
10 Ia menekukkan langit, lalu turun, kekelaman ada di bawah kaki-Nya.
E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
11 Ia mengendarai kerub, lalu terbang, dan tampak di atas sayap angin.
Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
12 Dan Ia membuat kegelapan di sekeliling-Nya menjadi pondok-Nya: air hujan yang gelap, awan yang tebal.
Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
13 Karena sinar kilat di hadapan-Nya bara api menjadi menyala.
Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
14 TUHAN mengguntur dari langit, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
15 Dilepaskan-Nya panah-panah, sehingga diserakkan-Nya mereka, yakni kilat-kilat, sehingga dikacaukan-Nya mereka.
Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
16 Lalu kelihatanlah dasar-dasar laut, alas-alas dunia tersingkap karena hardikan TUHAN karena hembusan nafas dari hidung-Nya.
Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
17 Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir.
Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
18 Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah, dari pada orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
19 Mereka menghadang aku pada hari sialku, tetapi TUHAN adalah sandaran bagiku;
Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
20 Ia membawa aku keluar ke tempat lapang, Ia menyelamatkan aku, karena Ia berkenan kepadaku.
Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
21 TUHAN memperlakukan aku sesuai dengan kebenaranku; Ia membalas kepadaku sesuai dengan kesucian tanganku,
Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
22 sebab aku tetap mengikuti jalan TUHAN dan tidak menjauhkan diri dari Allahku sebagai orang fasik.
pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
23 Sebab segala hukum-Nya kuperhatikan, dan dari ketetapan-Nya aku tidak menyimpang;
Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
24 aku berlaku tidak bercela kepada-Nya dan menjaga diri terhadap kesalahan.
Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
25 Karena itu TUHAN membalas kepadaku sesuai dengan kebenaranku, sesuai dengan kesucianku di depan mata-Nya.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
26 Terhadap orang yang setia Engkau berlaku setia, terhadap orang yang tidak bercela Engkau berlaku tidak bercela,
Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
27 terhadap orang yang suci Engkau berlaku suci, tetapi terhadap orang yang bengkok Engkau berlaku belat-belit.
Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
28 Bangsa yang tertindas Engkau selamatkan, tetapi mata-Mu melawan orang-orang yang tinggi hati, supaya mereka Kaurendahkan.
Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
29 Karena Engkaulah pelitaku, ya TUHAN, dan TUHAN menyinari kegelapanku.
Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
30 Karena dengan Engkau aku berani menghadapi gerombolan, dengan Allahku aku berani melompati tembok.
Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
31 Adapun Allah, jalan-Nya sempurna; sabda TUHAN itu murni; Dia menjadi perisai bagi semua orang yang berlindung pada-Nya.
El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
32 Sebab siapakah Allah selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu selain dari Allah kita?
Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
33 Allah, Dialah yang menjadi tempat pengungsianku yang kuat dan membuat jalanku rata;
Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
34 yang membuat kakiku seperti kaki rusa dan membuat aku berdiri di bukit;
Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
35 yang mengajar tanganku berperang, sehingga lenganku dapat melengkungkan busur tembaga.
adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
36 Juga Kauberikan kepadaku perisai keselamatan-Mu, dan kebaikan-Mu telah membuat aku besar.
Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
37 Kauberikan tempat lapang untuk langkahku, dan mata kakiku tidak goyah.
Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
38 Aku mengejar musuhku sampai mereka kupunahkan, dan tidak berbalik sebelum mereka kuhabiskan;
Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
39 aku menghabiskan dan meremukkan mereka, sehingga mereka tidak bangkit lagi, dan mereka rebah di bawah kakiku.
Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
40 Engkau telah mengikat pinggangku dengan keperkasaan untuk berperang, Engkau tundukkan ke bawah kuasaku orang yang bangkit melawan aku.
Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
41 Kaubuat musuhku lari dari padaku, orang-orang yang membenci aku, mereka kubinasakan.
pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
42 Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mereka berteriak kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab mereka.
Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
43 Aku menggiling mereka halus-halus seperti debu tanah, aku menumbuk mereka dan menginjak-injak mereka seperti lumpur di jalan.
triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
44 Dan Engkau meluputkan aku dari perbantahan bangsaku; Engkau memelihara aku sebagai kepala atas bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku;
Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
45 orang-orang asing tunduk menjilat kepadaku, baru saja telinga mereka mendengar, mereka taat kepadaku.
Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
46 Orang-orang asing pucat layu dan keluar dari kota kubunya dengan gemetar.
Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
47 TUHAN hidup! Terpujilah gunung batuku, dan ditinggikanlah kiranya Allah gunung batu keselamatanku,
¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 Allah, yang telah mengadakan pembalasan bagiku, yang telah membawa bangsa-bangsa ke bawah kuasaku,
el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
49 dan yang telah membebaskan aku dari pada musuhku. Dan Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari para penindas.
el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
50 Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu, ya TUHAN, di antara bangsa-bangsa, dan aku mau menyanyikan mazmur bagi nama-Mu.
Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
51 Ia mengaruniakan keselamatan yang besar kepada raja yang diangkat-Nya, dan menunjukkan kasih setia kepada orang yang diurapi-Nya, kepada Daud dan anak cucunya untuk selamanya."
Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”