< 2 Korintus 5 >

1 Karena kami tahu, bahwa jika kemah tempat kediaman kita di bumi ini dibongkar, Allah telah menyediakan suatu tempat kediaman di sorga bagi kita, suatu tempat kediaman yang kekal, yang tidak dibuat oleh tangan manusia. (aiōnios g166)
Siyakwazi ukuthi nxa ithente lethu lasemhlabeni lidilizwa, silesakhiwo esivela kuNkulunkulu, indlu yaphakade ezulwini, engakhiwanga ngezandla zabantu. (aiōnios g166)
2 Selama kita di dalam kemah ini, kita mengeluh, karena kita rindu mengenakan tempat kediaman sorgawi di atas tempat kediaman kita yang sekarang ini,
Okwakhathesi siyabubula, sifisa ukwembeswa ngekhaya lethu lasezulwini,
3 sebab dengan demikian kita berpakaian dan tidak kedapatan telanjang.
ngoba nxa sesembesiwe kasiyikutholakala sinqunu.
4 Sebab selama masih diam di dalam kemah ini, kita mengeluh oleh beratnya tekanan, karena kita mau mengenakan pakaian yang baru itu tanpa menanggalkan yang lama, supaya yang fana itu ditelan oleh hidup.
Ngoba nxa sisesekuleli ithente, siyabubula njalo siyasindwa ngoba kasifisi ukwembulwa kodwa ukwembeswa ngekhaya lethu lasezulwini ukuze okufayo kuginywe yikuphila.
5 Tetapi Allahlah yang justru mempersiapkan kita untuk hal itu dan yang mengaruniakan Roh, kepada kita sebagai jaminan segala sesuatu yang telah disediakan bagi kita.
UNkulunkulu nguye owasidala ngenxa yale injongo njalo wasinika uMoya njengesibambiso, eqinisa okuzayo.
6 Maka oleh karena itu hati kami senantiasa tabah, meskipun kami sadar, bahwa selama kami mendiami tubuh ini, kami masih jauh dari Tuhan,
Ngakho sihlezi silethemba njalo siyakwazi ukuthi nxa sisesekhaya emzimbeni, sikhatshana leNkosi.
7 --sebab hidup kami ini adalah hidup karena percaya, bukan karena melihat--
Ngoba siphila ngokukholwa hatshi ngokubona.
8 tetapi hati kami tabah, dan terlebih suka kami beralih dari tubuh ini untuk menetap pada Tuhan.
Ngithi silethemba njalo ngingakhetha ukuba khatshana lomzimba ngisekhaya kanye leNkosi.
9 Sebab itu juga kami berusaha, baik kami diam di dalam tubuh ini, maupun kami diam di luarnya, supaya kami berkenan kepada-Nya.
Ngakho sikwenza kube yinjongo yethu ukuyithokozisa, langabe sisekhaya emzimbeni loba kude lawo.
10 Sebab kita semua harus menghadap takhta pengadilan Kristus, supaya setiap orang memperoleh apa yang patut diterimanya, sesuai dengan yang dilakukannya dalam hidupnya ini, baik ataupun jahat.
Ngoba sonke kumele sime phambi kwesihlalo sokwahlulela sikaKhristu ukuze lowo lalowo amukele okumfaneleyo, okwezinto azenzayo esemzimbeni, langabe ngezinhle loba ezimbi.
11 Kami tahu apa artinya takut akan Tuhan, karena itu kami berusaha meyakinkan orang. Bagi Allah hati kami nyata dengan terang dan aku harap hati kami nyata juga demikian bagi pertimbangan kamu.
Ngakho njengoba sikwazi ukuthi ukwesaba iNkosi kuyini, siyazama ukubancenga abantu. Lokhu thina esiyikho kusobala kuNkulunkulu njalo ngithemba kusobala lakuzazela zenu.
12 Dengan ini kami tidak berusaha memuji-muji diri kami sekali lagi kepada kamu, tetapi kami mau memberi kesempatan kepada kamu untuk memegahkan kami, supaya kamu dapat menghadapi orang-orang yang bermegah karena hal-hal lahiriah dan bukan batiniah.
Kasizami ukuzibika kini futhi kodwa silinika ithuba lokuba lizigqaje ngathi, ukuze lenelise ukubaphendula labo abazigqaja ngokubonakalayo endaweni yalokho okusenhliziyweni.
13 Sebab jika kami tidak menguasai diri, hal itu adalah dalam pelayanan Allah, dan jika kami menguasai diri, hal itu adalah untuk kepentingan kamu.
Nxa sesiphambene ingqondo, kungenxa yokwenzela kwethu uNkulunkulu; nxa siphelele engqondweni, senzela lina.
14 Sebab kasih Kristus yang menguasai kami, karena kami telah mengerti, bahwa jika satu orang sudah mati untuk semua orang, maka mereka semua sudah mati.
Ngoba uthando lukaKhristu luyasifuqa, ngoba siyakholwa ukuba oyedwa wafela bonke, ngakho bonke bafa.
15 Dan Kristus telah mati untuk semua orang, supaya mereka yang hidup, tidak lagi hidup untuk dirinya sendiri, tetapi untuk Dia, yang telah mati dan telah dibangkitkan untuk mereka.
Wafela abantu bonke ukuze abaphilayo bangaziphileli bona ngokwabo kodwa lowo owabafelayo wavuswa njalo.
16 Sebab itu kami tidak lagi menilai seorang jugapun menurut ukuran manusia. Dan jika kami pernah menilai Kristus menurut ukuran manusia, sekarang kami tidak lagi menilai-Nya demikian.
Ngakho-ke, kusukela khathesi kusiya phambili kasikhangeli muntu ngengqondo yasemhlabeni. Lanxa sake sakhangela uKhristu ngale indlela, kasisakwenzi.
17 Jadi siapa yang ada di dalam Kristus, ia adalah ciptaan baru: yang lama sudah berlalu, sesungguhnya yang baru sudah datang.
Ngakho-ke, nxa umuntu ekuKhristu, uyisidalwa esitsha; okudala akusekho, sekufike okutsha.
18 Dan semuanya ini dari Allah, yang dengan perantaraan Kristus telah mendamaikan kita dengan diri-Nya dan yang telah mempercayakan pelayanan pendamaian itu kepada kami.
Konke lokhu kuvela kuNkulunkulu owasibuyisela kuye ngoKhristu wasinika imfundiso yokubuyisana:
19 Sebab Allah mendamaikan dunia dengan diri-Nya oleh Kristus dengan tidak memperhitungkan pelanggaran mereka. Ia telah mempercayakan berita pendamaian itu kepada kami.
ukuthi uNkulunkulu wayebuyisa umhlaba kuye ngoKhristu, abantu engababaleli izono zabo. Njalo usesinike ilizwi lokubuyisana.
20 Jadi kami ini adalah utusan-utusan Kristus, seakan-akan Allah menasihati kamu dengan perantaraan kami; dalam nama Kristus kami meminta kepadamu: berilah dirimu didamaikan dengan Allah.
Ngokunjalo, singabameli bakaKhristu, ngokungathi uNkulunkulu wenza isikhalazo sakhe ngathi. Siyalincenga simele uKhristu sithi: Buyisanani loNkulunkulu.
21 Dia yang tidak mengenal dosa telah dibuat-Nya menjadi dosa karena kita, supaya dalam Dia kita dibenarkan oleh Allah.
UNkulunkulu wamenza waba yisono owayengelasono ngenxa yethu ukuze kuthi kuye sibe yikulunga kukaNkulunkulu.

< 2 Korintus 5 >