< 1 Tesalonika 4 >

1 Akhirnya, saudara-saudara, kami minta dan nasihatkan kamu dalam Tuhan Yesus: Kamu telah mendengar dari kami bagaimana kamu harus hidup supaya berkenan kepada Allah. Hal itu memang telah kamu turuti, tetapi baiklah kamu melakukannya lebih bersungguh-sungguh lagi.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ହାରିହାରାତ ଇନେସ୍‌ ଲାକେ ଚିନ୍ତା କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ସାରି କିନାକା ମାନାତ୍‌, ହେ ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମା ତାଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ହିକ୍ୟା ଗାଟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପା ଇନେସ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ଜିପ୍‌କା କିନାଦେରା, ତା ଲାକେ ଆରେ ଆଦିକ୍‌ ୱାଦେଂ କାଜିଂ ଆପେଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ତର୍‌ଦ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିଜ଼ି ୱାରି କିଦ୍‌ନାପା ।
2 Kamu tahu juga petunjuk-petunjuk mana yang telah kami berikan kepadamu atas nama Tuhan Yesus.
ଆପେଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଆଦିକାର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନା ଇନା ବଲ୍‌ ହିଜ଼ି ମାନ୍‌ଚାପ୍‌, ହେଦାଂ ତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଦେର୍‌ ।
3 Karena inilah kehendak Allah: pengudusanmu, yaitu supaya kamu menjauhi percabulan,
ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଆନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା, ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଦାରିତାଂ ଦେହା ମାନାଟ୍‌,
4 supaya kamu masing-masing mengambil seorang perempuan menjadi isterimu sendiri dan hidup di dalam pengudusan dan penghormatan,
ଜାଣ୍‍କେ ପୁଇପୁୟା ଆରି ହାରି ଦୁକ୍‌କିନାକା ବାବ୍ରେ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାଜିଂ କଗ୍‌ଲେ ଇଡ୍‌ଦେଂ ପୁନାଦେର୍‌,
5 bukan di dalam keinginan hawa nafsu, seperti yang dibuat oleh orang-orang yang tidak mengenal Allah,
ଆରେ, ଇନେସ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିସ୍ରେ ପୁନ୍‌ୱାତାକାଦେର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଲାକେ ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍‍ତ ହାଲ୍‍ୱାଦାଂ,
6 dan supaya dalam hal-hal ini orang jangan memperlakukan saudaranya dengan tidak baik atau memperdayakannya. Karena Tuhan adalah pembalas dari semuanya ini, seperti yang telah kami katakan dan tegaskan dahulu kepadamu.
ଆରେ, ଇନେସ୍‌ ଇନେର୍‌ ଇ ବିସ୍ରେ ହାନ୍ଦି ନାସି ଜାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଟଣ୍ଡେନିଙ୍ଗ୍‌ ନିନ୍ଦା କିୱାତାନ୍‌ଚି, ଲାଗିଂ ମାପ୍ରୁ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଦାଣ୍ଡ୍‌ହିଦ୍‌ନାକାନ୍‍, ଇନେସ୍‌ ଆପେଂ ପୁର୍ବେ ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚି ସାକି ହିିଜ଼ି ମାଞ୍ଚାପ୍‌ ।
7 Allah memanggil kita bukan untuk melakukan apa yang cemar, melainkan apa yang kudus.
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବିଟାଡ଼୍‌ତ ଜିବୁନ୍‌ ଜିପ୍‌କା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ କୁକ୍‍ତାୱାଦାଂ ପୁଇପୁୟା ଆନି କାଜିଂ କୁକ୍‍ତାତାନ୍ନା ।
8 Karena itu siapa yang menolak ini bukanlah menolak manusia, melainkan menolak Allah yang telah memberikan juga Roh-Nya yang kudus kepada kamu.
ଲାଗିଂ, ଇନେନ୍‌ ଇଦାଂ ଇଟୁୱାତାନ୍‍, ହେୱାନ୍‌ ମାନାୟ୍‍ତିଂ ଇଟ୍‌ତାନ୍‌, ମତର୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ୱର୍‌ ମି ୱାସ୍କିତ ଜାର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହିତ୍‍ତାନ୍ନା, ହେୱାନିଂ ଇଟୁନ୍‌ ।
9 Tentang kasih persaudaraan tidak perlu dituliskan kepadamu, karena kamu sendiri telah belajar kasih mengasihi dari Allah.
କ୍ରିସ୍ଟ ପାର୍ତି ବିସ୍ରେ ମି ଲାଗେ ଲେକିକିନାକା ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଣ୍‌କେତିଂ ଜିଉନନି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହୁଦାଂ ନିଜେ ହିକିତ୍‍ ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା,
10 Hal itu kamu lakukan juga terhadap semua saudara di seluruh wilayah Makedonia. Tetapi kami menasihati kamu, saudara-saudara, supaya kamu lebih bersungguh-sungguh lagi melakukannya.
ଆରେ, ହାତ୍‌ପାନେ ୱିଜ଼ୁ ମାକିଦନିଆତ ମାନି ୱିଜ଼ାର୍‌ ଟଣ୍ଡେନ୍‌ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେଦାଂ କିନାଦେରା । ଆତିସ୍‌ପା ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଆରି ଆଦିକ୍‌ ଲାକେ ହେଦାଂ କିନି କାଜିଂ ଗୱାରି କିନାଦେରା,
11 Dan anggaplah sebagai suatu kehormatan untuk hidup tenang, untuk mengurus persoalan-persoalan sendiri dan bekerja dengan tangan, seperti yang telah kami pesankan kepadamu,
ଆରେ, ମିଙ୍ଗ୍‌ ହିତ୍‍ତି ମା ବଲ୍‍ଇସାପେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ସୁସ୍ତାରେ ବାହା କିଜ଼ି ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାମାୟ୍‌ତ ଲାଗାଆଦେଂ ଆରି ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କେଇଦ କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମର୍ଜଦା ବିସ୍ରେ ବାବି କିନାଦେରା, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିଦ୍‌ନାପା ।
12 sehingga kamu hidup sebagai orang-orang yang sopan di mata orang luar dan tidak bergantung pada mereka.
ଇ ବାନି କିନି ହୁକେ ଇନେସ୍‌ ବାର୍‌ତି ଲକୁ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍ଦି ମାନ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ଆରେ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକା ଅବାବ୍‌ ଆଉତ୍‌ ।
13 Selanjutnya kami tidak mau, saudara-saudara, bahwa kamu tidak mengetahui tentang mereka yang meninggal, supaya kamu jangan berdukacita seperti orang-orang lain yang tidak mempunyai pengharapan.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ବାର୍ସି ହିଲ୍‍ୱି ବିନ୍‌ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଦୁକ୍‌ ଆମାଟ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହାତି ଲଗାର୍ତି ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ପୁନ୍‌ୱାଦାଂ ମାନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ ମା ଇଚା ଆକାୟ୍‌ ।
14 Karena jikalau kita percaya, bahwa Yesus telah mati dan telah bangkit, maka kita percaya juga bahwa mereka yang telah meninggal dalam Yesus akan dikumpulkan Allah bersama-sama dengan Dia.
ଇନାକିଦେଂକି ଜଦି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନାସ୍‌ ଜେ, ଜିସୁ ହାଜ଼ି ଆରେ ରଗ ନିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ନା, ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜେ ଜିସୁତି କ୍ରିସ୍ଟ ତାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାଚି ମାନାୟ୍‌ ହାତାକାର୍‌ ମାନାୟାରିଂ ହେ ଲାକେ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ତାନାନ୍, ଇଦାଂ ପା ପାର୍ତି କିନି ଲଡ଼ା ।
15 Ini kami katakan kepadamu dengan firman Tuhan: kita yang hidup, yang masih tinggal sampai kedatangan Tuhan, sekali-kali tidak akan mendahului mereka yang telah meninggal.
ଲାଗିଂ ଆପେଂ ମାପ୍ରୁତି କାତା ଇସାପ୍‌ରେ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାପା, ଆପେଂ ଏଚେକ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ୱାନି ପାତେକ୍‌ ଜିଜ଼ି ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ବାକି ମାନାପ୍‌, ଆପେଂ ଇନେସ୍‌ପା ହାତାକାର୍‌ ମାନାୟାର୍ତି ନିପ ହାଲୁପ୍‍ ।
16 Sebab pada waktu tanda diberi, yaitu pada waktu penghulu malaikat berseru dan sangkakala Allah berbunyi, maka Tuhan sendiri akan turun dari sorga dan mereka yang mati dalam Kristus akan lebih dahulu bangkit;
ଇନାକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ ଆପେ ବଲ୍‌ ହିିଜ଼ି ମୁଡ଼୍‌ ଦୁତତିଂ କାଟ୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ମରି ବାଜା ହୁଦାଂ ସାର୍ଗେତାଂ ଜୁଦ୍‍ନାନ୍‍, ହେବେତାଂ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ହାତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ନିଙ୍ଗ୍‌ନାର୍‌;
17 sesudah itu, kita yang hidup, yang masih tinggal, akan diangkat bersama-sama dengan mereka dalam awan menyongsong Tuhan di angkasa. Demikianlah kita akan selama-lamanya bersama-sama dengan Tuhan.
ପାଚେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଜିଜ଼ି ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ବାକି ମାନାସ୍, ମାପ୍ରୁତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ବେଟ୍‌ ଆଦେଂ କାଜିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ହୁକେ ବାଦାଡ଼୍‍ତ ୱାରି ପୁର୍ତିତ ଜୁଦ୍‍ନାସ୍; ଇ ଲାକେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ନିତ୍ରେ ମାପ୍ରୁତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନାସ୍ ।
18 Karena itu hiburkanlah seorang akan yang lain dengan perkataan-perkataan ini.
ଲାଗିଂ ଇ ୱିଜ଼ାର୍‌ ବଚନ୍‌ ହୁଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାରି ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ କିୟାଟ୍‌ ।

< 1 Tesalonika 4 >