< 1 Korintus 1 >

1 Dari Paulus, yang oleh kehendak Allah dipanggil menjadi rasul Kristus Yesus, dan dari Sostenes, saudara kita,
Pavel, chemat să fie apostol al lui Isus Hristos prin voia lui Dumnezeu, și fratele nostru Sostene,
2 kepada jemaat Allah di Korintus, yaitu mereka yang dikuduskan dalam Kristus Yesus dan yang dipanggil menjadi orang-orang kudus, dengan semua orang di segala tempat, yang berseru kepada nama Tuhan kita Yesus Kristus, yaitu Tuhan mereka dan Tuhan kita.
către adunarea lui Dumnezeu care este în Corint, către cei sfințiți în Hristos Isus, numiți sfinți, și către toți cei ce cheamă numele Domnului nostru Isus Hristos în orice loc, atât al lor, cât și al nostru:
3 Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, dan dari Tuhan Yesus Kristus menyertai kamu.
Harul și pacea să vă fie vouă, de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Hristos.
4 Aku senantiasa mengucap syukur kepada Allahku karena kamu atas kasih karunia Allah yang dianugerahkan-Nya kepada kamu dalam Kristus Yesus.
Mulțumesc totdeauna Dumnezeului meu pentru harul lui Dumnezeu care v-a fost dat în Hristos Isus,
5 Sebab di dalam Dia kamu telah menjadi kaya dalam segala hal: dalam segala macam perkataan dan segala macam pengetahuan,
pentru că în toate v-ați îmbogățit în El, în toată vorbirea și în toată cunoștința,
6 sesuai dengan kesaksian tentang Kristus, yang telah diteguhkan di antara kamu.
după cum a fost întărită în voimărturia lui Hristos,
7 Demikianlah kamu tidak kekurangan dalam suatu karuniapun sementara kamu menantikan penyataan Tuhan kita Yesus Kristus.
ca să nu rămâneți în urmă cu nici un dar, așteptând descoperirea Domnului nostru Isus Hristos,
8 Ia juga akan meneguhkan kamu sampai kepada kesudahannya, sehingga kamu tak bercacat pada hari Tuhan kita Yesus Kristus.
care vă va întări și el până la sfârșit, nevinovați în ziua Domnului nostru Isus Hristos.
9 Allah, yang memanggil kamu kepada persekutuan dengan Anak-Nya Yesus Kristus, Tuhan kita, adalah setia.
Dumnezeu este credincios, prin care ați fost chemați la părtășia Fiului său, Isus Hristos, Domnul nostru.
10 Tetapi aku menasihatkan kamu, saudara-saudara, demi nama Tuhan kita Yesus Kristus, supaya kamu seia sekata dan jangan ada perpecahan di antara kamu, tetapi sebaliknya supaya kamu erat bersatu dan sehati sepikir.
Vă rog, fraților, în Numele Domnului nostru Isus Hristos, ca toți să vorbiți același lucru și să nu fie între voi nici o deosebire, ci să vă desăvârșiți împreună în același gând și în aceeași judecată.
11 Sebab, saudara-saudaraku, aku telah diberitahukan oleh orang-orang dari keluarga Kloe tentang kamu, bahwa ada perselisihan di antara kamu.
Căci mi s-a raportat despre voi, frații mei, de către cei care sunt din casa lui Chloe, că sunt certuri între voi.
12 Yang aku maksudkan ialah, bahwa kamu masing-masing berkata: Aku dari golongan Paulus. Atau aku dari golongan Apolos. Atau aku dari golongan Kefas. Atau aku dari golongan Kristus.
Vreau să spun că fiecare dintre voi spune: “Eu îl urmez pe Pavel”, “Eu îl urmez pe Apolo”, “Eu îl urmez pe Cefa” și “Eu îl urmez pe Hristos”.
13 Adakah Kristus terbagi-bagi? Adakah Paulus disalibkan karena kamu? Atau adakah kamu dibaptis dalam nama Paulus?
Este Hristos împărțit? Pavel a fost răstignit pentru voi? Sau ați fost botezați în numele lui Pavel?
14 Aku mengucap syukur bahwa tidak ada seorangpun juga di antara kamu yang aku baptis selain Krispus dan Gayus,
Mulțumesc lui Dumnezeu că nu am botezat pe niciunul dintre voi, în afară de Crispus și de Gaius,
15 sehingga tidak ada orang yang dapat mengatakan, bahwa kamu dibaptis dalam namaku.
pentru ca nimeni să nu spună că v-am botezat în numele meu.
16 Juga keluarga Stefanus aku yang membaptisnya. Kecuali mereka aku tidak tahu, entahkah ada lagi orang yang aku baptis.
(Am botezat și casa lui Ștefanas; în afară de ei, nu știu dacă am mai botezat pe altcineva).
17 Sebab Kristus mengutus aku bukan untuk membaptis, tetapi untuk memberitakan Injil; dan itupun bukan dengan hikmat perkataan, supaya salib Kristus jangan menjadi sia-sia.
Căci Hristos nu m-a trimis ca să botez, ci ca să propovăduiesc Vestea cea Bună — nu cu înțelepciune de cuvinte, pentru ca crucea lui Hristos să nu fie anulată.
18 Sebab pemberitaan tentang salib memang adalah kebodohan bagi mereka yang akan binasa, tetapi bagi kita yang diselamatkan pemberitaan itu adalah kekuatan Allah.
Căci cuvântul crucii este o nebunie pentru cei care mor, dar pentru noi, cei care suntem mântuiți, este puterea lui Dumnezeu.
19 Karena ada tertulis: "Aku akan membinasakan hikmat orang-orang berhikmat dan kearifan orang-orang bijak akan Kulenyapkan."
Căci este scris, “Voi distruge înțelepciunea celor înțelepți. Voi nimici discernământul celor pricepuți.”
20 Di manakah orang yang berhikmat? Di manakah ahli Taurat? Di manakah pembantah dari dunia ini? Bukankah Allah telah membuat hikmat dunia ini menjadi kebodohan? (aiōn g165)
Unde este înțeleptul? Unde este scribul? Unde este cel care discută în acest veac? Oare nu a făcut Dumnezeu nebună înțelepciunea acestei lumi? (aiōn g165)
21 Oleh karena dunia, dalam hikmat Allah, tidak mengenal Allah oleh hikmatnya, maka Allah berkenan menyelamatkan mereka yang percaya oleh kebodohan pemberitaan Injil.
Căci, văzând că, în înțelepciunea lui Dumnezeu, lumea, prin înțelepciunea ei, nu a cunoscut pe Dumnezeu, a fost plăcerea lui Dumnezeu ca, prin nebunia propovăduirii, să mântuiască pe cei ce cred.
22 Orang-orang Yahudi menghendaki tanda dan orang-orang Yunani mencari hikmat,
Căci iudeii cer semne, grecii caută înțelepciunea,
23 tetapi kami memberitakan Kristus yang disalibkan: untuk orang-orang Yahudi suatu batu sandungan dan untuk orang-orang bukan Yahudi suatu kebodohan,
dar noi Îl predicăm pe Hristos răstignit, care este o piatră de poticnire pentru iudei și o nebunie pentru greci,
24 tetapi untuk mereka yang dipanggil, baik orang Yahudi, maupun orang bukan Yahudi, Kristus adalah kekuatan Allah dan hikmat Allah.
dar pentru cei chemați, atât iudei cât și greci, Hristos este puterea lui Dumnezeu și înțelepciunea lui Dumnezeu;
25 Sebab yang bodoh dari Allah lebih besar hikmatnya dari pada manusia dan yang lemah dari Allah lebih kuat dari pada manusia.
pentru că nebunia lui Dumnezeu este mai înțeleaptă decât oamenii, iar slăbiciunea lui Dumnezeu este mai puternică decât oamenii.
26 Ingat saja, saudara-saudara, bagaimana keadaan kamu, ketika kamu dipanggil: menurut ukuran manusia tidak banyak orang yang bijak, tidak banyak orang yang berpengaruh, tidak banyak orang yang terpandang.
Căci vedeți, fraților, chemarea voastră: nu mulți sunt înțelepți după trup, nu mulți viteji și nu mulți nobili;
27 Tetapi apa yang bodoh bagi dunia, dipilih Allah untuk memalukan orang-orang yang berhikmat, dan apa yang lemah bagi dunia, dipilih Allah untuk memalukan apa yang kuat,
ci Dumnezeu a ales lucrurile nebunești ale lumii, ca să facă de rușine pe cei înțelepți. Dumnezeu a ales lucrurile slabe ale lumii ca să facă de rușine pe cele puternice.
28 dan apa yang tidak terpandang dan yang hina bagi dunia, dipilih Allah, bahkan apa yang tidak berarti, dipilih Allah untuk meniadakan apa yang berarti,
Dumnezeu a ales lucrurile smerite ale lumii, lucrurile disprețuite și lucrurile care nu există, ca să nimicească lucrurile care există,
29 supaya jangan ada seorang manusiapun yang memegahkan diri di hadapan Allah.
pentru ca nicio făptură să nu se laude înaintea lui Dumnezeu.
30 Tetapi oleh Dia kamu berada dalam Kristus Yesus, yang oleh Allah telah menjadi hikmat bagi kita. Ia membenarkan dan menguduskan dan menebus kita.
Datorită lui, voi sunteți în Hristos Isus, care ne-a fost făcut înțelepciune de la Dumnezeu, și dreptate, și sfințire, și răscumpărare,
31 Karena itu seperti ada tertulis: "Barangsiapa yang bermegah, hendaklah ia bermegah di dalam Tuhan."
pentru ca, așa cum este scris: “Cine se laudă, să se laude în Domnul”.

< 1 Korintus 1 >