< 1 Tawarikh 8 >

1 Benyamin memperanakkan Bela, anak sulungnya, Asybel, anak yang kedua, Ahrah, anak yang ketiga,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
2 Noha, anak yang keempat dan Rafa, anak yang kelima.
Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième. —
3 Anak-anak Bela ialah Adar, Gera, Abihud,
Les fils de Béla furent: Addar, Géra, Abiud,
4 Abisua, Naaman, Ahoah,
Abisué, Naaman, Ahoé,
5 Gera, Sefufan dan Huram.
Géra, Séphuphan, et Huram.
6 Inilah anak-anak Ehud; mereka ini adalah kepala-kepala puak penduduk Geba yang diangkut ke dalam pembuangan ke Manahat;
Voici les fils d’Ahod: — ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath —:
7 Naaman, Ahia dan Gera mengangkut mereka ke dalam pembuangan; dia memperanakkan Uza dan Ahihud.
Naaman, Achia et Géra; c’est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.
8 Saharaim mendapat anak di daerah Moab, sesudah diusirnya Husim dan Baara, isteri-isterinya.
Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
9 Ia mendapat anak dari Hodesh, isterinya, yakni Yobab, Zibya, Mesa, Malkam,
Il eut de Hodès, sa femme: Jobab, Sébia, Mosa, Molchom,
10 Yeus, Sokhya dan Mirma; itulah anak-anaknya, kepala-kepala puak;
Jéhus, Séchia et Marma; ce sont là ses fils, chefs de familles.
11 sebelum itu dari Husim ia telah mendapat anak, yakni Abitub dan Elpaal.
Il eut de Husim: Abitob et Elphaal. —
12 Anak-anak Elpaal ialah Eber, Misam dan Semed; dia ini mendirikan kota Ono dan kota Lod dengan segala anak kotanya.
Fils d’Elphaal: Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.
13 Beria dan Sema adalah kepala-kepala puak penduduk Ayalon; mereka telah menghalau penduduk Gat.
Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
14 Ahyo, Sasak, Yeremot,
Ahio, Sésac, Jérimoth,
15 Zebaja, Arad, Eder,
Zabadia, Arod, Héder,
16 Mikhael, Yispa dan Yoha ialah anak-anak Beria.
Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria. —
17 Zebaja, Mesulam, Hizki, Heber,
Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
18 Yismerai, Yizlia dan Yobab ialah anak-anak Elpaal.
Jésamari, Jezlia et Jobab étaient fils d’Elphaal. —
19 Yakim, Zikhri, Zabdi,
Jacim, Zéchri, Zabdi,
20 Elyoenai, Ziletai, Eliel,
Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
21 Adaya, Beraya dan Simrat ialah anak-anak Simei.
Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï. —
22 Yispan, Eber, Eliel,
Jesphan, Héber, Eliel,
23 Abdon, Zikhri, Hanan,
Abdon, Zéchri, Hanan,
24 Hananya, Elam, Antotia,
Hanania, Elam, Anathothia,
25 Yifdeya dan Pnuel ialah anak-anak Sasak.
Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac. —
26 Samserai, Seharya, Atalya,
Samsari, Sohoria, Otholia,
27 Yaaresya, Elia dan Zikhri ialah anak-anak Yeroham.
Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham. —
28 Itulah para kepala puak, para kepala menurut keturunan mereka; mereka ini diam di Yerusalem.
Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
29 Tetapi di Gibeon diam bapa Gibeon, yakni Yeiel, dan nama isterinya ialah Maakha.
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
30 Anak sulungnya ialah Abdon, lalu Zur, Kish, Baal, Nadab,
Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,
31 Gedor, Ahyo, Zekher
Gédor, Ahio et Zacher.
32 dan Miklot yang memperanakkan Simea. Juga mereka ini pergi diam berdekatan dengan saudara-saudara mereka di Yerusalem bersama-sama saudara mereka yang lain.
Macelloth engendra Samaa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. —
33 Ner memperanakkan Kish; Kish memperanakkan Saul; Saul memperanakkan Yonatan, Malkisua, Abinadab dan Esybaal.
Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. —
34 Anak Yonatan ialah Meribaal dan Meribaal memperanakkan Mikha.
Fils de Jonathan: Méribbaal; Méribbaal engendra Micha. —
35 Anak Mikha ialah Piton, Melekh, Tarea dan Ahas.
Fils de Micha: Phiton, Mélech, Tharaa et Achaz.
36 Ahas memperanakkan Yoada; Yoada memperanakkan Alemet, Azmawet dan Zimri; Zimri memperanakkan Moza.
Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.
37 Moza memperanakkan Bina; anak orang ini ialah Rafa, dan anak orang ini ialah Elasa, dan anak orang ini ialah Azel.
Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
38 Azel mempunyai enam orang anak, dan inilah nama-nama mereka: Azrikam, Bokhru, Ismael, Searya, Obaja dan Hanan. Itulah sekaliannya anak-anak Azel.
Asel eut six fils, dont voici les noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là étaient fils d’Asel. —
39 Anak-anak Esek, saudaranya, ialah Ulam, anak sulungnya, lalu Yeush, anak yang kedua, dan Elifelet, anak yang ketiga.
Fils d’Esec, son frère: Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.
40 Anak-anak Ulam itu adalah orang-orang berani, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, pemanah-pemanah; anak dan cucu mereka banyak: seratus lima puluh orang. Mereka semuanya itu termasuk bani Benyamin.
Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

< 1 Tawarikh 8 >