< 1 Tawarikh 6 >

1 Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari.
Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
2 Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
3 Anak-anak Amram ialah Harun, Musa dan Miryam. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar memperanakkan Pinehas; Pinehas memperanakkan Abisua;
Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
5 Abisua memperanakkan Buki; Buki memperanakkan Uzi;
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
6 Uzi memperanakkan Zerahya; Zerahya memperanakkan Merayot;
Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
7 Merayot memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub;
Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
8 Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Ahimaas;
Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
9 Ahimaas memperanakkan Azarya; Azarya memperanakkan Yohanan;
Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
10 Yohanan memperanakkan Azarya; dialah yang memegang jabatan imam di Bait Suci yang didirikan Salomo di Yerusalem.
Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
11 Azarya memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub;
Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
12 Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Salum;
Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
13 Salum memperanakkan Hilkia; Hilkia memperanakkan Azarya;
Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
14 Azarya memperanakkan Seraya; Seraya memperanakkan Yozadak;
Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
15 Yozadak turut diangkut ketika TUHAN membiarkan orang Yehuda dan Yerusalem diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebukadnezar.
Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
16 Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari.
Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
17 Inilah nama anak-anak Gerson: Libni dan Simei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
18 Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
19 Anak-anak Merari ialah Mahli dan Musi. Inilah kaum-kaum suku Lewi dalam puak-puak mereka:
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
20 dari pada Gerson ialah Libni, anaknya, dan anak orang ini ialah Yahat, dan anak orang ini ialah Zima,
De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
21 dan anak orang ini ialah Yoah, dan anak orang ini ialah Ido, dan anak orang ini ialah Zerah, dan anak orang ini ialah Yeatrai.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
22 Keturunan Kehat ialah Aminadab, anaknya, dan anak orang ini ialah Korah, dan anak orang ini ialah Asir,
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Ebyasaf, dan anak orang ini ialah Asir,
Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 dan anak orang ini ialah Tahat, dan anak orang ini ialah Uriel, dan anak orang ini ialah Uzia, dan anak orang ini ialah Saul.
Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 Anak-anak Elkana ialah Amasai dan Ahimot,
Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
26 dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Zofai, dan anak orang ini ialah Nahat,
Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 dan anak orang ini ialah Eliab, dan anak orang ini ialah Yeroham, dan anak orang ini ialah Elkana.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
28 Anak-anak Samuel ialah Yoel, anak sulung dan anak yang kedua ialah Abia.
Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
29 Keturunan Merari ialah Mahli, dan anak orang ini ialah Libni, anak orang ini ialah Simei, dan anak orang ini ialah Uza,
Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
30 dan anak orang ini ialah Simea, dan anak orang ini ialah Hagia, dan anak orang ini ialah Asaya.
Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
31 Inilah orang-orang yang ditugaskan oleh Daud memimpin nyanyian di rumah TUHAN sejak tabut itu mendapat tempat perhentian.
Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
32 Di hadapan Kemah Suci, yakni Kemah Pertemuan, mereka melayani sebagai penyanyi sampai Salomo mendirikan rumah TUHAN di Yerusalem. Mereka melakukan tugas jabatannya sesuai dengan peraturannya.
Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
33 Inilah orang-orang yang memegang tugas itu dengan anak-anak mereka: dari bani Kehat ialah Heman, penyanyi itu, anak Yoel bin Samuel
Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 bin Elkana bin Yeroham bin Eliel bin Toah
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
35 bin Zuf bin Elkana bin Mahat bin Amasai
fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 bin Elkana bin Yoel bin Azaria bin Zefanya
fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
37 bin Tahat bin Asir bin Ebyasaf bin Korah
le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
38 bin Yizhar bin Kehat bin Lewi bin Israel.
le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
39 Kemudian di sebelah kanannya berdiri Asaf, saudara sesukunya, yaitu Asaf bin Berekhya bin Simea
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
40 bin Mikhael bin Baaseya bin Malkia
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 bin Etai bin Zerah bin Adaya
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 bin Etan bin Zima bin Simei
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
43 bin Yahat bin Gerson bin Lewi.
fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Di sebelah kiri berdiri dari bani Merari, saudara-saudara sesuku mereka, Etan bin Kisi bin Abdi bin Malukh
A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 bin Hasabya bin Amazia bin Hilkia
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 bin Amzi bin Bani bin Semer
fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
47 bin Mahli bin Musi bin Merari bin Lewi.
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Saudara-saudara sesuku mereka, orang-orang Lewi yang lain, diserahkan melakukan segala pekerjaan di Kemah Suci, rumah Allah.
Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 Tetapi Harun dan anak-anaknya berkewajiban membakar korban di atas mezbah korban bakaran dan di atas mezbah pembakaran ukupan, dan melakukan segala pekerjaan di tempat maha kudus serta mengadakan pendamaian bagi orang Israel, tepat seperti yang diperintahkan Musa, hamba Allah itu.
Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 Inilah keturunan Harun: Eleazar, anaknya, dan anak orang ini ialah Pinehas, dan anak orang ini ialah Abisua,
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 dan anak orang ini ialah Buki, dan anak orang ini ialah Uzi, dan anak orang ini ialah Zerahya
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
52 dan anak orang ini ialah Merayot, dan anak orang ini ialah Amarya, dan anak orang ini ialah Ahitub,
Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
53 dan anak orang ini ialah Zadok, dan anak orang ini ialah Ahimaas.
Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
54 Inilah tempat-tempat kediaman mereka menurut tempat-tempat perkemahan mereka di daerah mereka: kepada keturunan Harun yang termasuk kaum orang Kehat--karena bagi merekalah undian yang pertama--
Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
55 kepada mereka diberikan Hebron di tanah Yehuda dengan tanah-tanah penggembalaan di sekelilingnya,
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 tetapi tanah ladang kota tadi dengan desa-desanya telah diberikan kepada Kaleb bin Yefune.
mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
57 Kepada keturunan Harun diberikan Hebron kota perlindungan itu, kemudian Libna dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Yatir, lalu Estemoa dengan tanah-tanah penggembalaannya;
On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
58 Hilen dengan tanah-tanah penggembalaannya, Debir dengan tanah-tanah penggembalaannya;
Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
59 Asan dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Bet-Semes dengan tanah-tanah penggembalaannya;
Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
60 dan dari suku Benyamin: Geba dengan tanah-tanah penggembalaannya, Alemet dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anatot dengan tanah-tanah penggembalaannya. Seluruhnya kota-kota mereka ada tiga belas yang dibagikan di antara kaum-kaum mereka.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
61 Dan keturunan Kehat yang selebihnya mendapat dengan undian sepuluh kota dari kaum suku itu, yakni dari suku Manasye yang setengah itu.
Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
62 Kepada keturunan Gerson menurut kaum-kaum mereka diberikan tiga belas kota dari suku Isakhar, dari suku Asyer, dari suku Naftali dan dari suku Manasye yang di Basan.
Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Kepada keturunan Merari menurut kaum-kaum mereka diberikan dengan diundi dua belas kota dari suku Ruben, dari suku Gad dan dari suku Zebulon.
Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
64 Jadi orang Israel memberikan kepada orang Lewi kota-kota itu dengan tanah-tanah penggembalaannya.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
65 Mereka memberikan juga dengan diundi kota-kota tadi, yang mereka sebutkan nama-namanya, dari suku bani Yehuda, dari suku bani Simeon dan dari suku bani Benyamin.
Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
66 Kaum-kaum yang lain dari keturunan Kehat mendapat kota-kota dari suku Efraim sebagai daerah mereka.
Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
67 Kepada mereka diberikan Sikhem, kota perlindungan itu, dengan tanah-tanah penggembalaannya, di pegunungan Efraim, lalu Gezer dengan tanah-tanah penggembalaannya,
On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
68 Yokmeam dengan tanah-tanah penggembalaannya, Bet-Horon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
69 Ayalon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Gat-Rimon dengan tanah-tanah penggembalaannya.
Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
70 Dan dari suku Manasye yang setengah itu: Aner dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Bileam dengan tanah-tanah penggembalaannya. Jadi kota-kota itu diberikan kepada kaum-kaum yang selebihnya dari keturunan Kehat.
et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
71 Keturunan Gerson mendapat dari kaum suku Manasye yang setengah itu; Golan yang di Basan dengan tanah-tanah penggembalaannya, lalu Asytarot dengan tanah-tanah penggembalaannya;
On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
72 dari suku Isakhar: Kedesh dengan tanah-tanah penggembalaannya; Daberat dengan tanah-tanah pengembalaannya,
et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
73 Ramot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anem dengan tanah-tanah penggembalaannya;
Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
74 dari suku Asyer: Masal dengan tanah-tanah penggembalaannya, Abdon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 Hukok dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Rehob dengan tanah-tanah penggembalaannya;
Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
76 dari suku Naftali: Kedesh yang di Galilea dengan tanah-tanah penggembalaannya, Hamon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Kiryataim dengan tanah-tanah penggembalaannya.
et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
77 Keturunan Merari yang selebihnya mendapat dari suku Zebulon: Rimono dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Tabor dengan tanah-tanah penggembalaannya;
Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
78 dan di seberang sungai Yordan dekat Yerikho, di sebelah timur sungai Yordan, diberikan dari suku Ruben: Bezer yang di padang gurun dengan tanah-tanah penggembalaannya, Yahas dengan tanah-tanah penggembalaannya,
Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
79 Kedemot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Mefaat dengan tanah-tanah penggembalaannya;
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
80 dan dari suku Gad: Ramot di Gilead dengan tanah-tanah penggembalaannya, Mahanaim dengan tanah-tanah penggembalaannya,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
81 Hesybon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Yaezer dengan tanah-tanah penggembalaannya.
Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.

< 1 Tawarikh 6 >