< 1 Tawarikh 24 >

1 Inilah rombongan-rombongan anak-anak Harun. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
2 Tetapi Nadab dan Abihu mati lebih dahulu dari pada ayah mereka dengan tidak mempunyai anak laki-laki, maka yang memegang jabatan imam ialah Eleazar dan Itamar.
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
3 Daud, bersama-sama Zadok dari bani Eleazar dan Ahimelekh dari bani Itamar, membagi-bagi mereka menurut jabatan mereka dalam penyelenggaraan ibadah.
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
4 Lalu ternyata bahwa di antara keturunan Eleazar ada lebih banyak kepala kaum dari pada di antara keturunan Itamar, sebab itu orang membagi-bagi mereka sebagai berikut: untuk bani Eleazar enam belas orang kepala puak, tetapi untuk bani Itamar delapan orang kepala puak.
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
5 Dan orang membagi-bagi mereka dengan membuang undi tanpa mengadakan perbedaan, sebab ada "pemimpin-pemimpin kudus" dan "pemimpin-pemimpin Allah", baik di antara keturunan Eleazar maupun di antara keturunan Itamar.
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
6 Dan Semaya bin Netaneel, panitera itu, seorang Lewi, menulis nama mereka di depan raja, di depan pembesar-pembesar, imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar dan di depan kepala-kepala puak para imam dan orang Lewi; setiap kali satu puak diambil dari Eleazar, dan demikian pula satu puak dari Itamar.
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
7 Undian yang pertama jatuh pada Yoyarib; yang kedua pada Yedaya;
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
8 yang ketiga pada Harim; yang keempat pada Seorim;
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
9 yang kelima pada Malkia; yang keenam pada Miyamin;
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
10 yang ketujuh pada Hakos; yang kedelapan pada Abia;
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
11 yang kesembilan pada Yesua; yang kesepuluh pada Sekhanya;
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
12 yang kesebelas pada Elyasib; yang kedua belas pada Yakim;
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
13 yang ketiga belas pada Hupa; yang keempat belas pada Yesebeab;
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
14 yang kelima belas pada Bilga; yang keenam belas pada Imer;
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
15 yang ketujuh belas pada Hezir; yang kedelapan belas pada Hapizes;
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
16 yang kesembilan belas pada Petahya; yang kedua puluh pada Yehezkel;
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
17 yang kedua puluh satu pada Yakhin; yang kedua puluh dua pada Gamul;
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
18 yang kedua puluh tiga pada Delaya; yang kedua puluh empat pada Maazya.
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
19 Itulah jabatan mereka dalam menyelenggarakan ibadah setelah mereka masuk rumah TUHAN, sesuai dengan peraturan yang diberikan kepada mereka dengan perantaraan Harun, bapa leluhur mereka, seperti yang diperintahkan kepadanya oleh TUHAN, Allah Israel.
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
20 Golongan yang masih tinggal dari bani Lewi, dari anak-anak Amram ialah Subael, dari anak-anak Subael ialah Yehdeya;
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
21 dari anak-anak Rehabya ialah Yisia, seorang kepala;
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
22 dari orang Yizhar ialah Selomot; dari anak-anak Selomot ialah Yahat.
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
23 Anak-anak Hebron ialah Yeria, seorang kepala, Amarya, anak yang kedua, Yahaziel, anak yang ketiga, dan Yekameam, anak yang keempat.
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
24 Anak Uziel ialah Mikha; dari anak-anak Mikha ialah Samir.
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
25 Saudara Mikha ialah Yisia; dari anak-anak Yisia ialah Zakharia.
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
26 Keturunan Merari ialah Mahli dan Musi, juga anak-anak Yaazia, anaknya.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
27 Keturunan Merari dari pihak Yaazia, anaknya, ialah Syoham, Zakur dan Hibri.
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
28 Dari Mahli ialah Eleazar; dia ini tidak mempunyai anak.
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
29 Dari Kish: anak Kish, yakni Yerahmeel.
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
30 Anak-anak Musi ialah Mahli, Eder dan Yerimot. Itulah bani Lewi menurut puak mereka.
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
31 Mereka inipun, sama seperti saudara-saudara sesuku mereka, anak-anak Harun, membuang undi di depan raja Daud, di depan Zadok, Ahimelekh dan para kepala puak, para imam dan orang Lewi. Dalam hal ini seorang kepala puak sama dengan saudaranya yang terkecil.
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.

< 1 Tawarikh 24 >