< 1 Tawarikh 2 >
1 Inilah anak-anak Israel: Ruben, Simeon, Lewi, Yehuda, Isakhar, Zebulon,
Voici les fils d’Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad dan Asyer.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 Anak-anak Yehuda ialah Er, Onan dan Syela, tiga orang, yang lahir bagi dia dari anak perempuan Syua perempuan Kanaan itu. Tetapi Er, anak sulung Yehuda itu, adalah jahat di mata TUHAN, maka Ia membunuhnya.
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel, qui le fit mourir.
4 Tamar, menantu perempuan Yehuda, melahirkan baginya Peres dan Zerah. Semuanya anak-anak Yehuda ada lima orang.
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
5 Anak-anak Peres ialah Hezron dan Hamul.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6 Anak-anak Zerah ialah Zimri, Etan, Heman, Kalkol dan Dara. Semuanya lima orang.
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq.
7 Keturunan Karmi ialah Ahar, yang mencelakakan orang Israel karena ia tidak taat dalam hal barang-barang yang dikhususkan itu.
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu’il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit.
8 Keturunan Etan ialah Azarya.
Fils d’Éthan: Azaria.
9 Anak-anak yang lahir bagi Hezron ialah Yerahmeel, Ram dan Khelubai.
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
10 Ram memperanakkan Aminadab, dan Aminadab memperanakkan Nahason, pemimpin bani Yehuda.
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
11 Nahason memperanakkan Salma dan Salma memperanakkan Boas.
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
12 Boas memperanakkan Obed dan Obed memperanakkan Isai.
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
13 Isai memperanakkan Eliab, anak sulungnya, dan Abinadab, anak yang kedua, Simea, anak yang ketiga,
Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
14 Netaneel, anak yang keempat, Radai, anak yang kelima,
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 Ozem, anak yang keenam, dan Daud, anak yang ketujuh;
Otsem le sixième, David le septième.
16 saudara-saudara perempuan mereka ialah Zeruya dan Abigail. Anak-anak Zeruya ialah Abisai, Yoab dan Asael, tiga orang.
Leurs sœurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
17 Abigail melahirkan Amasa dan ayah Amasa ialah Yeter, orang Ismael itu.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d’Amasa fut Jéther, l’Ismaélite.
18 Kaleb bin Hezron memperanakkan Yeriot dari Azuba, isterinya; dan inilah anak-anak perempuan itu: Yesyer, Sobab dan Ardon.
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
19 Sesudah Azuba mati, Kaleb mengawini Efrat yang melahirkan Hur baginya.
Azuba mourut; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.
20 Hur memperanakkan Uri dan Uri memperanakkan Bezaleel.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel.
21 Sesudah itu Hezron menghampiri anak perempuan Makhir, bapa Gilead. Ia mengawini perempuan itu ketika ia berumur enam puluh tahun. Perempuan itu melahirkan Segub baginya.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu’il la prit; elle lui enfanta Segub.
22 Segub memperanakkan Yair yang mempunyai dua puluh tiga perkampungan di tanah Gilead.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
23 Tetapi Gesur dan Aram merebut Hawot-Yair dari pada mereka, juga Kenat dan tempat-tempat jajahannya, enam puluh perkampungan. Itulah semuanya keturunan Makhir, bapa Gilead.
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
24 Sesudah Hezron mati, Kaleb menghampiri Efrata--dia adalah isteri Hezron, ayahnya--maka perempuan itu melahirkan baginya Asyhur, bapa Tekoa.
Après la mort de Hetsron à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
25 Anak-anak Yerahmeel, anak sulung Hezron, ialah Ram, anak sulung, Buna, Oren, Ozem dan Ahia.
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d’Achija.
26 Tetapi Yerahmeel mempunyai seorang isteri lain, bernama Atara; dialah ibu Onam.
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam.
27 Anak-anak Ram, anak sulung Yerahmeel, ialah Maas, Yamin dan Eker.
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker.
28 Anak-anak Onam ialah Samai dan Yada, dan anak-anak Samai ialah Nadab dan Abisur.
Les fils d’Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
29 Nama isteri Abisur ialah Abihail yang melahirkan Ahban dan Molid baginya.
Le nom de la femme d’Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
30 Anak-anak Nadab ialah Seled dan Apaim; Seled mati dengan tidak mempunyai anak.
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
31 Keturunan Apaim ialah Yisei, dan keturunan Yisei ialah Sesan, dan keturunan Sesan ialah Ahlai.
Fils d’Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï.
32 Anak-anak Yada, adik Samai, ialah Yeter dan Yonatan; Yeter mati dengan tidak mempunyai anak.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
33 Anak-anak Yonatan ialah Pelet dan Zaza. Itulah keturunan Yerahmeel.
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. Ce sont là les fils de Jerachmeel.
34 Sesan tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak-anak perempuan; tetapi Sesan mempunyai seorang budak laki-laki, orang Mesir, yang bernama Yarha.
Schéschan n’eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
35 Jadi Sesan memberi anaknya kepada Yarha, budaknya itu, menjadi isteri, lalu perempuan itu melahirkan Atai baginya.
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
36 Atai memperanakkan Natan, dan Natan memperanakkan Zabad.
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
37 Zabad memperanakkan Eflal, dan Eflal memperanakkan Obed.
Zabad engendra Éphlal; Éphlal engendra Obed;
38 Obed memperanakkan Yehu, dan Yehu memperanakkan Azarya.
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
39 Azarya memperanakkan Heles, dan Heles memperanakkan Elasa.
Azaria engendra Halets; Halets engendra Élasa;
40 Elasa memperanakkan Sismai, dan Sismai memperanakkan Salum.
Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
41 Salum memperanakkan Yekamya, dan Yekamya memperanakkan Elisama.
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Élischama.
42 Keturunan Kaleb, adik Yerahmeel, ialah Mesa, anak sulungnya, bapa Zif, dan anak-anak Maresa, bapa Hebron.
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d’Hébron.
43 Anak-anak Hebron ialah Korah, Tapuah, Rekem dan Sema.
Fils d’Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
44 Sema memperanakkan Raham, bapa Yorkeam, dan Rekem memperanakkan Samai.
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
45 Anak Samai ialah Maon, dan Maon ialah bapa Bet-Zur.
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
46 Efa, gundik Kaleb, melahirkan Haran, Moza dan Gazes; Haran memperanakkan Gazes.
Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
47 Anak-anak Yohdai ialah Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa dan Saaf.
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.
48 Gundik Kaleb, yakni Maakha, melahirkan Seber dan Tirhana.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
49 Perempuan itu melahirkan juga Saaf, bapa Madmana, dan Sewa, bapa Makhbena dan bapa Gibea; anak perempuan Kaleb ialah Akhsa.
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
50 Itulah keturunan Kaleb. Anak-anak Hur, anak sulung Efrata, ialah Sobal, bapa Kiryat-Yearim,
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d’Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;
51 Salma, bapa Betlehem dan Haref, bapa Bet-Gader.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
52 Sobal, bapa Kiryat-Yearim, mempunyai keturunan, yakni Haroe dan setengah orang Menuhot.
Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
53 Dan kaum-kaum Kiryat-Yearim ialah orang Yetri, orang Puti, orang Sumati dan orang Misrai; dari mereka inilah berasal orang Zora dan orang Esytaol.
Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
54 Keturunan Salma ialah Betlehem, orang Netofa, Atarot-Bet-Yoab dan setengah orang Manahti, yakni orang Zori.
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
55 Dan kaum-kaum para ahli surat, yang diam di Yabes, ialah orang Tirati, orang Simati, dan orang Sukhati. Mereka itulah orang Keni keturunan Hamat bapa keluarga Rekhab.
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.