< 1 Tawarikh 2 >

1 Inilah anak-anak Israel: Ruben, Simeon, Lewi, Yehuda, Isakhar, Zebulon,
Ce sont ici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda; Issacar et Zabulon;
2 Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad dan Asyer.
Dan, Joseph et Benjamin; Nephthali, Gad et Aser.
3 Anak-anak Yehuda ialah Er, Onan dan Syela, tiga orang, yang lahir bagi dia dari anak perempuan Syua perempuan Kanaan itu. Tetapi Er, anak sulung Yehuda itu, adalah jahat di mata TUHAN, maka Ia membunuhnya.
Les fils de Juda: Er, et Onan, et Shéla; [ces] trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l’Éternel; et il le fit mourir.
4 Tamar, menantu perempuan Yehuda, melahirkan baginya Peres dan Zerah. Semuanya anak-anak Yehuda ada lima orang.
Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérakh. Tous les fils de Juda: cinq.
5 Anak-anak Peres ialah Hezron dan Hamul.
– Les fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
6 Anak-anak Zerah ialah Zimri, Etan, Heman, Kalkol dan Dara. Semuanya lima orang.
– Et les fils de Zérakh: Zimri, et Éthan, et Héman, et Calcol, et Dara: cinq en tout.
7 Keturunan Karmi ialah Ahar, yang mencelakakan orang Israel karena ia tidak taat dalam hal barang-barang yang dikhususkan itu.
– Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël [et] qui pécha au sujet de l’exécration.
8 Keturunan Etan ialah Azarya.
– Et les fils d’Éthan: Azaria.
9 Anak-anak yang lahir bagi Hezron ialah Yerahmeel, Ram dan Khelubai.
Et les fils qui naquirent à Hetsron: Jerakhmeël, et Ram, et Kelubaï.
10 Ram memperanakkan Aminadab, dan Aminadab memperanakkan Nahason, pemimpin bani Yehuda.
Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda;
11 Nahason memperanakkan Salma dan Salma memperanakkan Boas.
et Nakhshon engendra Salma; et Salma engendra Boaz;
12 Boas memperanakkan Obed dan Obed memperanakkan Isai.
et Boaz engendra Obed; et Obed engendra Isaï.
13 Isai memperanakkan Eliab, anak sulungnya, dan Abinadab, anak yang kedua, Simea, anak yang ketiga,
Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième;
14 Netaneel, anak yang keempat, Radai, anak yang kelima,
Nethaneël, le quatrième; Raddaï, le cinquième;
15 Ozem, anak yang keenam, dan Daud, anak yang ketujuh;
Otsem, le sixième; David, le septième;
16 saudara-saudara perempuan mereka ialah Zeruya dan Abigail. Anak-anak Zeruya ialah Abisai, Yoab dan Asael, tiga orang.
et leurs sœurs: Tseruïa et Abigaïl. – Et les fils de Tseruïa: Abishaï, et Joab, et Asçaël, trois.
17 Abigail melahirkan Amasa dan ayah Amasa ialah Yeter, orang Ismael itu.
– Et Abigaïl enfanta Amasa; et le père d’Amasa fut Jéther, Ismaélite.
18 Kaleb bin Hezron memperanakkan Yeriot dari Azuba, isterinya; dan inilah anak-anak perempuan itu: Yesyer, Sobab dan Ardon.
Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d’Azuba, [sa] femme, et de Jerioth dont voici les fils: Jésher, et Shobab, et Ardon.
19 Sesudah Azuba mati, Kaleb mengawini Efrat yang melahirkan Hur baginya.
– Et Azuba mourut, et Caleb prit [pour femme] Éphrath, et elle lui enfanta Hur;
20 Hur memperanakkan Uri dan Uri memperanakkan Bezaleel.
et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
21 Sesudah itu Hezron menghampiri anak perempuan Makhir, bapa Gilead. Ia mengawini perempuan itu ketika ia berumur enam puluh tahun. Perempuan itu melahirkan Segub baginya.
– Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de 60 ans; et elle lui enfanta Segub;
22 Segub memperanakkan Yair yang mempunyai dua puluh tiga perkampungan di tanah Gilead.
et Segub engendra Jaïr, et il eut 23 villes dans le pays de Galaad.
23 Tetapi Gesur dan Aram merebut Hawot-Yair dari pada mereka, juga Kenat dan tempat-tempat jajahannya, enam puluh perkampungan. Itulah semuanya keturunan Makhir, bapa Gilead.
Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr, [et] Kenath, et les villes de son ressort, 60 villes. – Tous ceux-là furent fils de Makir, père de Galaad.
24 Sesudah Hezron mati, Kaleb menghampiri Efrata--dia adalah isteri Hezron, ayahnya--maka perempuan itu melahirkan baginya Asyhur, bapa Tekoa.
Et après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, père de Thekoa.
25 Anak-anak Yerahmeel, anak sulung Hezron, ialah Ram, anak sulung, Buna, Oren, Ozem dan Ahia.
Et les fils de Jerakhmeël, premier-né de Hetsron, furent Ram, le premier-né, et Buna, et Oren, et Otsem, d’Akhija.
26 Tetapi Yerahmeel mempunyai seorang isteri lain, bernama Atara; dialah ibu Onam.
Et Jerakhmeël eut une autre femme, nommée Atara: elle fut mère d’Onam.
27 Anak-anak Ram, anak sulung Yerahmeel, ialah Maas, Yamin dan Eker.
– Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker.
28 Anak-anak Onam ialah Samai dan Yada, dan anak-anak Samai ialah Nadab dan Abisur.
– Et les fils d’Onam furent Shammaï et Jada; et les fils de Shammaï: Nadab et Abishur.
29 Nama isteri Abisur ialah Abihail yang melahirkan Ahban dan Molid baginya.
Et le nom de la femme d’Abishur était Abikhaïl; et elle lui enfanta Akhban et Molid.
30 Anak-anak Nadab ialah Seled dan Apaim; Seled mati dengan tidak mempunyai anak.
– Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm; et Séled mourut sans fils.
31 Keturunan Apaim ialah Yisei, dan keturunan Yisei ialah Sesan, dan keturunan Sesan ialah Ahlai.
Et les fils d’Appaïm: Jishi; et les fils de Jishi: Shéshan; et les fils de Shéshan: Akhlaï.
32 Anak-anak Yada, adik Samai, ialah Yeter dan Yonatan; Yeter mati dengan tidak mempunyai anak.
– Et les fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan; et Jéther mourut sans fils.
33 Anak-anak Yonatan ialah Pelet dan Zaza. Itulah keturunan Yerahmeel.
Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza: ce furent là les fils de Jerakhmeël.
34 Sesan tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak-anak perempuan; tetapi Sesan mempunyai seorang budak laki-laki, orang Mesir, yang bernama Yarha.
– Et Shéshan n’eut point de fils, mais des filles; et Shéshan avait un serviteur égyptien nommé Jarkha;
35 Jadi Sesan memberi anaknya kepada Yarha, budaknya itu, menjadi isteri, lalu perempuan itu melahirkan Atai baginya.
et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthaï;
36 Atai memperanakkan Natan, dan Natan memperanakkan Zabad.
et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad,
37 Zabad memperanakkan Eflal, dan Eflal memperanakkan Obed.
et Zabad engendra Éphlal, et Éphlal engendra Obed,
38 Obed memperanakkan Yehu, dan Yehu memperanakkan Azarya.
et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria,
39 Azarya memperanakkan Heles, dan Heles memperanakkan Elasa.
et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elhasça,
40 Elasa memperanakkan Sismai, dan Sismai memperanakkan Salum.
et Elhasça engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum,
41 Salum memperanakkan Yekamya, dan Yekamya memperanakkan Elisama.
et Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Élishama.
42 Keturunan Kaleb, adik Yerahmeel, ialah Mesa, anak sulungnya, bapa Zif, dan anak-anak Maresa, bapa Hebron.
Et les fils de Caleb, frère de Jerakhmeël: Mésha, son premier-né (lui est le père de Ziph), et les fils de Marésha, père de Hébron.
43 Anak-anak Hebron ialah Korah, Tapuah, Rekem dan Sema.
Et les fils de Hébron: Coré, et Thappuakh, et Rékem, et Shéma.
44 Sema memperanakkan Raham, bapa Yorkeam, dan Rekem memperanakkan Samai.
Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï;
45 Anak Samai ialah Maon, dan Maon ialah bapa Bet-Zur.
et le fils de Shammaï fut Maon; et Maon fut père de Beth-Tsur.
46 Efa, gundik Kaleb, melahirkan Haran, Moza dan Gazes; Haran memperanakkan Gazes.
Et Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez.
47 Anak-anak Yohdai ialah Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa dan Saaf.
– Et les fils de Jehdaï: Réguem, et Jotham, et Guéshan, et Péleth, et Épha, et Shaaph.
48 Gundik Kaleb, yakni Maakha, melahirkan Seber dan Tirhana.
– La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Shéber et Tirkhana;
49 Perempuan itu melahirkan juga Saaf, bapa Madmana, dan Sewa, bapa Makhbena dan bapa Gibea; anak perempuan Kaleb ialah Akhsa.
et elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Macbéna et père de Guibha; et la fille de Caleb fut Acsa.
50 Itulah keturunan Kaleb. Anak-anak Hur, anak sulung Efrata, ialah Sobal, bapa Kiryat-Yearim,
Ce sont ici les fils de Caleb: les fils de Hur, premier-né d’Éphratha: Shobal, père de Kiriath-Jéarim;
51 Salma, bapa Betlehem dan Haref, bapa Bet-Gader.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
52 Sobal, bapa Kiryat-Yearim, mempunyai keturunan, yakni Haroe dan setengah orang Menuhot.
– Et Shobal, père de Kiriath-Jéarim, eut des fils: Haroé, Hatsi-Hammenukhoth.
53 Dan kaum-kaum Kiryat-Yearim ialah orang Yetri, orang Puti, orang Sumati dan orang Misrai; dari mereka inilah berasal orang Zora dan orang Esytaol.
– Et les familles de Kiriath-Jéarim furent: les Jéthriens, et les Puthiens, et les Shumathiens, et les Mishraïens; de ceux-ci sont sortis les Tsorhathiens et les Eshtaoliens.
54 Keturunan Salma ialah Betlehem, orang Netofa, Atarot-Bet-Yoab dan setengah orang Manahti, yakni orang Zori.
– Les fils de Salma: Bethléhem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens;
55 Dan kaum-kaum para ahli surat, yang diam di Yabes, ialah orang Tirati, orang Simati, dan orang Sukhati. Mereka itulah orang Keni keturunan Hamat bapa keluarga Rekhab.
et les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Kéniens, qui sont sortis de Hammath, père de la maison de Récab.

< 1 Tawarikh 2 >