< 1 Tawarikh 1 >
2 Kenan, Mahalaleel, Yared,
Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Henokh, Metusalah, Lamekh,
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Nuh, Sem, Ham dan Yafet.
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
5 Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6 Keturunan Gomer ialah Askenas, Difat dan Togarma.
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7 Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Rodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9 Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; keturunan Raema ialah Syeba dan Dedan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
10 Kush memperanakkan Nimrod; dialah orang yang mula-mula sekali berkuasa di bumi.
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
11 Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12 orang Patrusim, orang Kasluhim--dari mereka inilah berasal orang Filistin--dan orang Kaftorim.
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
13 Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya dan Het,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14 serta orang Yebusi, orang Amori, orang Girgasi,
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15 orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16 orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati.
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
17 Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud, Aram, Us, Hul, Geter dan Mesekh.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
18 Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya penduduk bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet, Yerah,
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
23 Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya anak-anak Yoktan.
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
24 Sem, Arpakhsad, Selah,
Sem, Arfaxade, Selá,
27 Abram, itulah Abraham.
E Abrão, o qual é Abraão.
28 Anak-anak Abraham ialah Ishak dan Ismael.
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Inilah keturunan mereka: anak sulung Ismael ialah Nebayot, lalu Kedar, Adbeel, Mibsam,
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misyma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Yetur, Nafish dan Kedma; mereka itulah anak-anak Ismael.
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Keturunan Ketura, gundik Abraham: perempuan itu melahirkan Zimran, Yoksan, Medan, Midian, Isybak dan Suah. Anak-anak Yoksan ialah Syeba dan Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
33 Anak-anak Midian ialah: Efa, Efer, Hanokh, Abida dan Eldaa. Itulah semuanya keturunan Ketura.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Abraham memperanakkan Ishak. Anak-anak Ishak ialah Esau dan Israel.
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
35 Anak-anak Esau ialah Elifas, Rehuel, Yeush, Yaelam dan Korah.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
36 Anak-anak Elifas ialah Teman, Omar, Zefi, Gaetam, Kenas, Timna dan Amalek.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
37 Anak-anak Rehuel ialah Nahat, Zerah, Syama dan Miza.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
38 Anak-anak Seir ialah Lotan, Syobal, Zibeon, Ana, Disyon, Ezer dan Disyan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39 Anak-anak Lotan ialah Hori dan Homam; adik perempuan Lotan ialah Timna.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
40 Anak-anak Syobal ialah Alyan, Manahat, Ebal, Syefi dan Onam; anak-anak Zibeon ialah Aya dan Ana.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
41 Keturunan Ana ialah Disyon; anak-anak Disyon ialah Hamran, Esyban, Yitran dan Keran.
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Anak-anak Ezer ialah Bilhan, Zaawan dan Yaakan. Anak-anak Disyan ialah Us dan Aran.
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Inilah raja-raja yang memerintah di tanah Edom, sebelum seorang raja dari orang Israel memerintah: Bela bin Beor, dan kotanya bernama Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
44 Setelah Bela mati, Yobab bin Zerah, dari Bozra, menjadi raja menggantikan dia.
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Setelah Yobab mati, Husyam, dari negeri orang Teman, menjadi raja menggantikan dia.
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
46 Setelah Husyam mati, Hadad bin Bedad menjadi raja menggantikan dia; dialah yang memukul kalah orang Midian di daerah Moab, dan kotanya bernama Awit.
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
47 Setelah Hadad mati, Samla, dari Masyreka menjadi raja menggantikan dia.
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
48 Setelah Samla mati, Saul, dari Rehobot-Sungai, menjadi raja menggantikan dia.
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
49 Setelah Saul mati, Baal-Hanan bin Akhbor menjadi raja menggantikan dia.
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Setelah Baal-Hanan mati, Hadad menjadi raja menggantikan dia, dan kotanya bernama Pahi dan isterinya bernama Mehetabeel binti Matred binti Mezahab.
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
51 Setelah Hadad mati, maka yang menjadi kepala-kepala kaum di Edom ialah kepala kaum Timna, kepala kaum Alya, kepala kaum Yetet,
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 kepala kaum Oholibama, kepala kaum Ela, kepala kaum Pinon,
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 kepala kaum Kenas, kepala kaum Teman, kepala kaum Mibzar,
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 kepala kaum Magdiel dan kepala kaum Iram. Itulah kepala-kepala kaum di Edom.
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.