< Lukas 24 >

1 Ketika hari masih subuh, pada hari pertama minggu itu, para perempuan pergi ke kuburan Yesus, membawa rempah-rempah yang sudah mereka siapkan.
But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.
2 Mereka temukan bawa batu penutup kubur sudah terguling dari bagian pintu masuk kubur,
They found the stone rolled away from the tomb.
3 tetapi ketika mereka masuk ke dalam kubur Yesus, mereka tidak menemukan tubuh Tuhan.
They entered in, and did not find the body of the Lord Jesus.
4 Sementara mereka sedang bingung, dua orang laki-laki tiba-tiba muncul di hadapan mereka mengenakan pakaian yang bersinar sangat terang.
It happened, while they were greatly perplexed about this, look, two men stood by them in dazzling clothing.
5 Para perempuan itu sangat ketakutan dan bersujud, wajah mereka menyentuh tanah. Kata mereka kepada para perempuan ini, “Mengapa kalian mencari orang yang hidup di antara orang mati?
Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, "Why do you seek the living among the dead?
6 Dia tidak ada di sini, Dia sudah bangkit dari antara orang mati! Ingatlah yang dikatakan-Nya sementara kalian masih di Galilea:
He is not here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,
7 ‘Anak Manusia haruslah dikhianati dan diserahkan ke tangan orang-orang jahat, disalibkan, dan pada hari yang ketiga akan bangkit kembali.’”
saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again?"
8 Lalu teringatlah mereka akan perkataan Yesus.
Then they remembered his words.
9 Ketika mereka kembali dari kuburan itu, para perempuan ini menceritakan semua yang sudah terjadi kepada kesebelas rasul dan semua yang ada di sana.
And returning from the tomb, they told all these things to the eleven and to all the rest.
10 Mereka yang memberitahukan kisah ini kepada para rasul adalah Maria Magdalena, Yohana, Maria ibu Yakobus, dan juga perempuan-perempuan lain yang bersama mereka.
Now they were Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and the other women with them who told these things to the apostles.
11 Tetapi kisah ini terdengar tidak masuk di akal oleh para rasul, sehingga mereka tidak mempercayai para perempuan ini.
These words seemed to them to be nonsense, and they did not believe them.
12 Namun demikian Petrus berdiri dan berlari ke arah kubur. Membungkuk, dia melihat ke dalam dan hanya melihat kain linen kuburan. Jadi dia kembali ke rumah, bertanya-tanya apa yang terjadi.
But Peter got up and ran to the tomb. Stooping and looking in, he saw the strips of linen by themselves, and he departed to his home, wondering what had happened.
13 Pada hari yang sama, dua orang murid sedang dalam perjalanan menuju ke desa Emaus, sekitar sebelas kilometer dari kota Yerusalem.
And look, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem.
14 Mereka sedang membicarakan segala sesuatu yang sudah terjadi.
They talked with each other about all of these things which had happened.
15 Ketika mereka sedang berdiskusi dan berdebat, Yesus datang dan melangkah bersama dengan mereka.
It happened, while they talked and questioned together, that Jesus himself came near, and went with them.
16 Tetapi mereka tidak dapat mengenali Dia.
But their eyes were kept from recognizing him.
17 “Apa yang sedang kalian diskusikan sepanjang perjalanan?” tanya-Nya kepada mereka. Kedua murid itu menghentikan langkah mereka, wajah mereka tampak sedih.
And he said to them, "What are these words that you are exchanging with each other as you walk?" And they stood still, looking sad.
18 Salah seorang dari mereka yang bernama Kleopas berkata, “Apakah kamu baru saja datang ke Yerusalem? Kamu pastilah satu-satunya orang yang tidak tahu segala kejadian yang baru saja terjadi akhir-akhir ini.”
One of them, named Cleopas, answered him, "Are you the only stranger in Jerusalem who does not know the things which have happened there in these days?"
19 “Kejadian apa?” kata Yesus. “Tentang Yesus dari Nazaret,” jawab mereka. “Dia adalah seorang nabi yang berbicara dengan penuh kuasa dan melakukan banyak perbuatan ajabi di hadapan Allah dan manusia.
He said to them, "What things?" They said to him, "The things concerning Jesus, the Nazarene, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;
20 Tetapi para imam besar dan pemimpin kami menyerahkan Dia agar dihukum mati, dan mereka menyalibkan Dia.
and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
21 Kita sudah berharap bahwa Dialah yang akan menyelamatkan bangsa Israel. Sudah tiga hari berlalu sejak semua hal ini terjadi.”
But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.
22 “Tetapi lalu beberapa perempuan dari kelompok kami mengejutkan kami.
Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;
23 Ketika subuh, mereka berangkat ke kuburan dan tidak menemukan tubuh-Nya. Mereka kembali dan berkata mereka mendapat penglihatan tentang para malaikat yang memberitahu mereka bahwa Yesus hidup.
and when they did not find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
24 Beberapa dari kami pergi ke kuburan, dan menemukan seperti yang dikatakan para perempuan itu — tetapi mereka tidak melihat Dia.”
Some of us went to the tomb, and found it just like the women had said, but they did not see him."
25 Yesus berkata kepada mereka, “Pikiran kalian dangkal sekali! Mengapa kalian sangat lambat untuk percaya semua yang sudah ditulis oleh para nabi?!
Then he said to them, "O foolish ones, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken.
26 Bukankah Mesias harus menderita sebelum Dia bisa masuk ke dalam kemuliaan-Nya?”
Did not the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?"
27 Yesus mulai menjelaskan kepada mereka, mulai dari kitab yang ditulis oleh Musa sampai semua kitab yang ditulis oleh para nabi, segala hal yang dituliskan oleh Kitab Suci tentang diri-Nya sendiri.
Beginning from Moses and from all the prophets, he explained to them in all the Scriptures the things concerning himself.
28 Ketika mereka tiba di desa tempat tujuan, Yesus berbuat seolah-olah Dia akan melanjutkan perjalanan.
They drew near to the village, where they were going, and he acted like he would go further.
29 Tetapi mereka mendesak Dia, dan berkata, “Mari datang dan bergabung dengan kami. Ini sudah malam — hari sudah hampir berakhir.” Maka tinggallah Yesus bersama mereka.
They urged him, saying, "Stay with us, for it is almost evening, and the day is almost over." He went in to stay with them.
30 Ketika Yesus duduk untuk makan bersama mereka, Dia mengambil roti, membelahnya, dan memberikannya kepada mereka.
It happened, that when he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave to them.
31 Mata mereka terbuka, dan mereka mengenalinya. Kemudian dia menghilang dari pandangan.
Their eyes were opened, and they recognized him, and he vanished out of their sight.
32 Kedua murid itu saling berkata, “Bukankah pikiran kita terbakar ketika dia berbicara kepada kita, saat dia menjelaskan Kitab Suci kepada kita?”
And they said to one another, "Weren't our hearts burning within us, while he spoke to us along the way, and while he opened the Scriptures to us?"
33 Mereka segera bangun dan kembali ke Yerusalem. Di sana mereka menemukan sebelas rasul dan juga semua orang yang sedang berkumpul bersama,
They rose up that very hour, returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and those who were with them,
34 yang berkata, “Tuhan sudah benar-benar bangkit! Dia muncul di hadapan Simon.”
saying, "The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon."
35 Lalu kedua murid yang baru tiba itu menjelaskan kepada para murid yang sedang berkumpul tentang apa yang baru saja mereka alami dalam perjalanan, dan bagaimana mereka mengenali Yesus ketika Dia membagi-bagikan roti.
They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
36 Sementara mereka masih berbicara, Yesus sendiri yang menunjukkan diri kepada mereka, dan berkata, “Damai bagi kalian!”
As they said these things, Jesus himself stood among them, and said to them, "Peace be to you."
37 Mereka tertegun dan ketakutan, berpikir kalau yang mereka lihat adalah hantu.
But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
38 “Mengapa kalian takut? Mengapa kalian ragu?” kata Yesus kepada mereka.
He said to them, "Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?
39 “Lihatlah tangan dan kaki-Ku — kalian bisa melihat ini Aku. Sentuhlah Aku agar kalian yakin, sebab hantu tidak memiliki daging dan tulang, sementara Aku punya.”
See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit does not have flesh and bones, as you see that I have."
40 Sesudah mengatakan ini, Yesus memperlihatkan tangan dan kaki-Nya kepada mereka.
When he had said this, he showed them his hands and his feet.
41 Tetapi mereka masih sulit mempercayainya, sebab mereka begitu gembira dan kagum. Kata-Nya kepada mereka, “Adakah sesuatu yang bisa Aku makan?”
While they still did not believe for joy, and wondered, he said to them, "Do you have anything here to eat?"
42 Dan mereka memberinya sepotong ikan yang sudah dimasak,
And they gave him a piece of a broiled fish.
43 dan Yesus mengambil serta memakannya di hadapan mereka.
And he took it and ate in front of them.
44 Lalu Yesus berkata kepada mereka, “Inilah yang Aku jelaskan kepada kalian ketika Aku masih bersama dengan kalian. Segala yang tertulis tentang Aku di hukum Taurat, kitab para nabi, dan kitab Mazmur, haruslah digenapi.”
And he said to them, "This is what I told you, while I was still with you, that all things which are written in the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms, concerning me must be fulfilled."
45 Kemudian Ia membuka pikiran mereka sehingga mereka dapat memahami Kitab Suci.
Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
46 Kata-Nya kepada mereka, “Demikian tertulis seperti ini: Mesias akan menderita dan bangkit dari antara orang mati pada hari yang ke tiga, dan dalam nama-Nya
He said to them, "Thus it is written, for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
47 pertobatan akan pengampunan dosa akan diberitakan kepada segala bangsa, dimulai dari Yerusalem.
and that repentance leading to forgiveness of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
48 Kalian adalah saksi dari semua ini.
You are witnesses of these things.
49 Sekarang Aku akan mengirimkan kepadamu apa yang dijanjikan Bapa-Ku — tetapi tunggulah di kota ini sampai kalian menerima kuasa dari surga.”
And look, I send forth the promise of my Father on you. But wait in the city until you are clothed with power from on high."
50 Lalu Yesus memimpin mereka keluar sampai mereka tiba di dekat kota Betania, dan dengan mengangkat tangan-Nya, Dia memberkati mereka.
He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
51 Sementara Dia memberkati mereka, Dia terangkat ke surga dan meninggalkan mereka.
It happened, while he blessed them, that he departed from them, and was carried up into heaven.
52 Mereka menyembah Dia, dan kemudian dengan penuh sukacita mereka kembali ke Yerusalem.
They worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy,
53 Mereka menghabiskan waktu mereka di rumah Tuhan memuji Allah.
and were continually in the temple, praising and blessing God.

< Lukas 24 >