< Yohanes 14 >
1 Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Janganlah kalian kuatir. Percayalah kepada Allah dan juga kepada-Ku.
"Let not your hearts be troubled. Trust in God: trust in me also.
2 Di rumah Ayah saya ada banyak kamar. Jika ini bukan jadi saya akan sudah memberitahu kalian. Aku akan menyiapkan tempat untuk kalian.
In my Father's house there are many resting-places. Were it otherwise, I would have told you; for I am going to make ready a place for you.
3 Kalau Aku pergi untuk menyiapkan tempat bagi kalian, Aku akan kembali. Aku akan membawa kalian supaya kalian bisa berada bersama-Ku.
And if I go and make ready a place for you, I will return and take you to be with me, that where I am you also may be.
4 Kalian sudah tahu ke mana Aku pergi, dan kalian sudah tahu jalan ke sana.”
And where I am going, you all know the way."
5 Tomas berkata kepada Yesus, “Tuhan, kami tidak tahu kemana Engkau mau pergi. Bagaimana mungkin kami tahu jalan ke sana?”
"Master," said Thomas, "we do not know where you are going. In what sense do we know the way?"
6 Yesus menjawab, “Akulah jalan dan kebenaran dan hidup. Tidak seorang pun datang kepada Bapa kecuali melalui Aku.
"I am the Way," replied Jesus, "and the Truth and the Life. No one comes to the Father except through me.
7 Kalau kamu mengenal Aku, kamu juga akan mengenal Bapa-Ku. Tetapi mulai sekarang, kamu sudah mengenal-Nya, karena kamu sudah melihat-Nya.”
If you--all of you--knew me, you would fully know my Father also. From this time forward you know Him and have seen Him."
8 Kata Filipus kepada-Nya, “Tuhan, tunjukkanlah Bapa-Mu kepada kami, dengan begitu kami akan puas.”
"Master," said Philip, "cause us to see the Father: that is all we need."
9 Jawab Yesus, “Apakah Aku sudah lama bersamamu, Filipus, tetapi kamu masih tidak mengenal Aku? Siapapun yang telah melihat saya telah melihat Bapa. Bagaimana kamu bisa mengatakan, ‘Tunjukkan kepada kami Bapa’?
"Have I been so long among you," Jesus answered, "and yet you, Philip, do not know me? He who has seen me has seen the Father. How can you ask me, 'Cause us to see the Father'?
10 Apakah kamu masih belum percaya bahwa Aku bersatu dengan Bapa-Ku, dan Bapa-Ku bersatu dengan Aku? Apapun yang Aku katakan, Aku tidak bicara dari pikiran-Ku sendiri. Tetapi Bapa-Ku hidup bersatu di dalam Aku. Dialah yang melakukan pekerjaan-Nya.
Do you not believe that I am in the Father and that the Father is in me? The things that I tell you all I do not speak on my own authority: but the Father dwelling within me carries on His own work.
11 Kalau memang kalian tidak percaya pada perkataan-Ku, percayalah kepada-Ku karena hal-hal ajaib yang sudah kalian lihat Aku lakukan.
Believe me, all of you, that I am in the Father and that the Father is in me; or at any rate, believe me because of what I do.
12 Aku katakan yang sebenar-benarnya. Orang yang percaya pada-Ku akan melakukan hal-hal besar yang Aku kerjakan. Dan dia akan mengerjakan hal-hal yang lebih hebat lagi karena Aku akan pergi kepada Bapa-Ku.
In most solemn truth I tell you that he who trusts in me--the things which I do he shall do also; and greater things than these he shall do, because I am going to the Father.
13 Apapun yang kalian minta dari Bapa-ku di dalam nama-Ku akan Aku lakukan. Dengan begitu Bapa-Ku akan dimuliakan melalui Aku, Anak-Nya.
And whatever any of you ask in my name, I will do, in order that the Father may be glorified in the Son.
14 Kalau kamu minta sesuatu di dalam nama-Ku, akan Aku lakukan.
If you make any request of me in my name, I will do it.
15 Kalau kalian mengasihi-Ku, kalian akan taat pada perintah-Ku.
"If you love me, you will obey my commandments.
16 Saya akan meminta kepada Bapa, bahwa Dia akan memberi untuk kalian Penghibur yang lain. Ini adalah Roh kebenaran, yang akan selalu bersamamu. (aiōn )
And I will ask the Father, and He will give you another Advocate to be for ever with you--the Spirit of truth. (aiōn )
17 Dunia tidak bisa menerima Roh yang sesungguhnya karena tidak melihat dan tidak mengenal-Nya Tetapi kalian akan mengenal-Nya karena Roh itu bersatu dengan kalian, dan kalian bersatu dengan-Nya.
That Spirit the world cannot receive, because it does not see Him or know Him. You know Him, because He remains by your side and is in you.
18 Aku tidak akan meninggalkan seperti anak yatim: Aku sendiri akan kembali untuk kalian.
I will not leave you bereaved: I am coming to you.
19 Dalam waktu yang tidak lama lagi dunia tidak akan melihat Aku lagi tetapi kalian akan melihat Aku lagi. Karena Aku hidup, kalian juga akan hidup.
Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me: because I live, you also shall live.
20 Pada waktu itulah kalian akan tahu bahwa Aku bersatu dengan Bapa-Ku. Kalian akan bersatu dengan-Ku dan Aku bersatu dengan kalian.
At that time you will know that I am in my Father, and that you are in me, and that I am in you.
21 Orang yang menuruti perintah-Ku adalah orang yang mengasihi Aku, orang yang mengasihi Aku akan dikasihi oleh Bapa-Ku. Aku akan mencintai mereka juga, dan akan mengungkapkan Diri-Ku kepada mereka.”
He who has my commandments and obeys them--he it is who loves me. And he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will clearly reveal myself to him."
22 Lalu Yudas (bukan Iskariot) berkata, “Guru, bagaimanakah Engkau akan menunjukkan diri-Mu hanya kepada kita dan bukan kepada dunia?”
Judas (not the Iscariot) asked, "Master, how is it that you will reveal yourself clearly to us and not to the world?"
23 Jawab Yesus, “Semua orang yang mengasihi-Ku akan melakukan apa yang Aku katakan. Bapa-Ku akan mengasihi mereka, dan kami akan mendatangi mereka, dan hidup di dalam hati mereka.
"If any one loves me," replied Jesus, "he will obey my teaching; and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 Mereka yang tidak mencintai saya tidak melakukan apa yang saya katakan. Apa yang Aku ajarkan bukan dari-Ku, tetapi adalah Bapa-Ku. Dia-lah yang mengirim Aku.
He who has no love for me does not obey my teaching; and yet the teaching to which you are listening is not mine, but is the teaching of the Father who sent me.
25 Aku sudah mengatakan semuanya ini kepada kalian selagi Aku masih berada bersama kalian
"All this I have spoken to you while still with you.
26 Tetapi ketika Bapa mengirimkan Penghibur, Roh Kudus, menggantikan-Ku, Diaitu yang akan mengajarkan segala sesuatu yang sudah Aku sampaikan kepada kalian. Dia juga yang akan mengingatkan kalian tentang semua yang Aku sudah sampaikan.
But the Advocate, the Holy Spirit whom the Father will send at my request, will teach you everything, and will bring to your memories all that I have said to you.
27 Aku meninggalkan damai bersama kalian. Aku memberikan kepada kalian damai-Ku sendiri. Aku tidak memberi pemberian seperti yang diberikan dunia. Jangan biarkan hati kalian susah Jangan takut.
Peace I leave with you: my own peace I give to you. It is not as the world gives its greetings that I give you peace. Let not your hearts be troubled or dismayed.
28 Kalian mendengar apa yang sudah Aku katakan kepada kalian, ‘Aku akan pergi, tetapi nanti kembali kepada kalian.’ Kalau kalian mengasihi Aku, kalian seharusnya bersukacita bahwa Aku kembali kepada Bapa-Ku, karena Bapa-Ku lebih besar daripada Aku.
"You heard me say to you, 'I am going away, and yet I am coming to you.' If you loved me, you would have rejoiced because I am going to the Father; for the Father is greater than I am.
29 Saya telah menjelaskan ini kepada kalian sekarang sebelum itu terjadi sehingga ketika itu terjadi, kalian akan diyakinkan.
I have now told you before it comes to pass, that when it has come to pass you may believe.
30 Saya tidak dapat berbicara dengan kalian lebih lama lagi, karena penguasa dunia ini akan datang. Dia tidak memiliki kuasa apa pun di atas Aku,
In future I shall not talk much with you, for the Prince of this world is coming. And yet in me he has nothing;
31 tetapi Aku melakukan apa yang Bapa-ku perintahkan supaya orang-orang dalam dunia ini bisa tahu bahwa Aku mengasihi Bapa-Ku. Sekarang bangunlah! Kita harus pergi.”
but it is in order that the world may know that I love the Father, and that it is in obedience to the command which the Father gave me that I thus act. Rise, let us be going."