< Efesus 2 >
1 Pada suatu waktu kalian mati dalam dosa dan perbuatan jahatmu,
And you [hath he revived], who were dead in trespasses and sins;
2 menjalani hidup kalian menurut cara dunia, di bawah kendali iblis, yang rohnya bekerja pada orang-orang yang tidak menaati Allah. (aiōn )
In which in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: (aiōn )
3 Kita semua pernah seperti itu, perilaku kita ditentukan oleh keinginan sifat manusia kita yang berdosa dan cara berpikir kita yang jahat. Seperti orang lain, di alam kita, kita adalah anak-anak dari kemarahan.
Among whom also we all had our manner of life in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4 Tetapi Allah dalam kemurahan-Nya yang murah hati, karena kasih-Nya yang luar biasa bagi kita
But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,
5 bahkan ketika kita mati dalam dosa-dosa kita, telah menghidupkan kita bersama dengan Kristus. Percaya padanya telah menyelamatkan kalian!
Even when we were dead in sins, hath made us alive together with Christ, (by grace ye are saved; )
6 Dia membangkitkan kita bersama Kristus, dan di dalam Kristus Yesus mendudukkan kita bersama-Nya di surga,
And hath raised [us] up together, and made [us] sit together in heavenly [places], in Christ Jesus:
7 sehingga dalam segala kekekalan yang akan datang Ia dapat menunjukkan besarnya kasih karunia-Nya yang luar biasa dalam menunjukkan kebaikan kepada kita melalui Kristus Yesus. (aiōn )
That in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in [his] kindness towards us, through Christ Jesus. (aiōn )
8 Karena kamu telah diselamatkan oleh kasih karunia karena percaya kepada-Nya — itu bukan melalui dirimu sendiri, itu adalah pemberian Allah!
For by grace are ye saved, through faith; and that not of yourselves: [it is] the gift of God:
9 Ini tidak ada hubungannya dengan usaha manusia, jadi jangan bangga pada dirimu sendiri.
Not by works, lest any man should boast.
10 Kita adalah produk dari apa yang Allah lakukan, diciptakan dalam Kristus Yesus untuk melakukan kebaikan, yang telah Allah rencanakan untuk kita lakukan.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
11 Jadi kalian yang “orang asing” yang berbicara secara manusiawi, disebut “tidak bersunat” oleh mereka yang “bersunat” (yang hanya merupakan prosedur yang dilakukan oleh manusia), kalian perlu ingat
Wherefore remember, that ye [being] in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12 bahwa kalian pernah tidak ada hubungan dengan Kristus. Anda dilarang sebagai orang asing menjadi warga negara Israel, orang asing dari perjanjian yang telah dijanjikan Allah. Kalian tidak punya harapan dan kalian hidup di dunia tanpa Allah.
That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13 Tetapi sekarang, di dalam Kristus Yesus, kalian yang dahulu sangat jauh telah didekatkan oleh darah Kristus.
But now, in Christ Jesus, ye, who formerly were far off, are made nigh by the blood of Christ.
14 Kristus adalah damai sejahtera kita. Melalui tubuhnya ia membuat keduanya menjadi satu, dan meruntuhkan tembok pemisah permusuhan yang memisahkan kita,
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition [between us];
15 membebaskan kita dari hukum dengan persyaratan dan peraturannya. Dia melakukan ini agar dia dapat menciptakan dalam dirinya satu pribadi baru dari keduanya dan dengan demikian berdamai,
Having abolished in his flesh the enmity, [even] the law of commandments [contained] in ordinances: to make in himself of two one new man, [so] making peace;
16 dan sepenuhnya mendamaikan keduanya dengan Allah melalui salib seolah-olah mereka hanya satu tubuh, setelah menghancurkan permusuhan kita satu sama lain.
And that he might reconcile both to God in one body by the cross, having by it slain the enmity:
17 Dia datang dan membagikan kabar baik perdamaian kepada kalian yang jauh, dan mereka yang dekat,
And came and preached peace to you who were afar off, and to them that were nigh.
18 karena melalui dia kita berdua memperoleh akses kepada Bapa melalui Roh yang sama.
For through him we both have an access by one Spirit to the Father.
19 Itu artinya kalian bukan lagi orang asing dan asing; kalian adalah sesama warga umat Allah dan milik keluarga Allah
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens with the saints, and of the household of God;
20 yang dibangun di atas dasar para rasul dan para nabi, dengan Kristus Yesus sebagai batu penjuru.
And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner -[stone];
21 Di dalam Dia seluruh bangunan disatukan, tumbuh menjadi bait suci bagi Tuhan.
In whom all the building fitly framed together, groweth to a holy temple in the Lord:
22 Kalian juga sedang dibangun bersama di dalam dia sebagai tempat bagi Allah untuk hidup oleh Roh.
In whom ye also are built together, for a habitation of God through the Spirit.