< Kisah Para Rasul 22 >
1 “Saudara-saudara dan bapak-bapak sekalian,” katanya, “Mohon dengarkan saya, saya hendak memberi penjelasan di hadapan kalian.”
ཧེ པིཏྲྀགཎཱ ཧེ བྷྲཱཏྲྀགཎཱཿ, ཨིདཱནཱིཾ མམ ནིཝེདནེ སམཝདྷཏྟ།
2 Ketika mereka mendengar Paulus berbicara dalam bahasa Ibrani, mereka menjadi sangat tenang.
ཏདཱ ས ཨིབྲཱིཡབྷཱཥཡཱ ཀཐཱཾ ཀཐཡཏཱིཏི ཤྲུཏྭཱ སཪྻྭེ ལོཀཱ ཨཏཱིཝ ནིཿཤབྡཱ སནྟོ྅ཏིཥྛན྄།
3 “Aku seorang Yahudi, dilahirkan di kota Tarsis di Silicia,” katanya. “Namun, aku dibesarkan di kota ini, dan diajarkan oleh Gamaliel. Aku diajarkan untuk meneliti Hukum yang diajarkan kepada nenek moyang kita dengan tegas. Aku sangat tekun untuk pekerjaan Allah, seperti kalian semua yang ada di sini,
པཤྩཱཏ྄ སོ྅ཀཐཡད྄ ཨཧཾ ཡིཧཱུདཱིཡ ཨིཏི ནིཤྩཡཿ ཀིལིཀིཡཱདེཤསྱ ཏཱརྵནགརཾ མམ ཛནྨབྷཱུམིཿ, ཨེཏནྣགརཱིཡསྱ གམིལཱིཡེལནཱམྣོ྅དྷྱཱཔཀསྱ ཤིཥྱོ བྷཱུཏྭཱ པཱུཪྻྭཔུརུཥཱཎཱཾ ཝིདྷིཝྱཝསྠཱནུསཱརེཎ སམྤཱུརྞརཱུཔེཎ ཤིཀྵིཏོ྅བྷཝམ྄ ཨིདཱནཱིནྟནཱ ཡཱུཡཾ ཡཱདྲྀཤཱ བྷཝཐ ཏཱདྲྀཤོ྅ཧམཔཱིཤྭརསེཝཱཡཱམ྄ ཨུདྱོགཱི ཛཱཏཿ།
4 dan saya menganiaya orang-orang di Jalan ini — menghukum mati mereka, dan memasukkan baik laki-laki maupun perempuan ke dalam penjara.
མཏམེཏད྄ དྭིཥྚྭཱ ཏདྒྲཱཧིནཱརཱིཔུརུཥཱན྄ ཀཱརཱཡཱཾ བདྡྷྭཱ ཏེཥཱཾ པྲཱཎནཱཤཔཪྻྱནྟཱཾ ཝིཔཀྵཏཱམ྄ ཨཀརཝམ྄།
5 Imam besar dan para pemimpin Yahudi bisa memberikan kesaksian mengenai hal ini. Aku menerima surat kuasa yang di alamatkan kepada saudara-saudara orang Yahudi yang ada di Damsyik, dan pergi menuju ke sana untuk menangkap orang-orang ini dan membawa mereka sebagai tawanan ke Yerusalem untuk mendapatkan hukuman.
མཧཱཡཱཛཀཿ སབྷཱསདཿ པྲཱཙཱིནལོཀཱཤྩ མམཻཏསྱཱཿ ཀཐཱཡཱཿ པྲམཱཎཾ དཱཏུཾ ཤཀྣུཝནྟི, ཡསྨཱཏ྄ ཏེཥཱཾ སམཱིཔཱད྄ དམྨེཥཀནགརནིཝཱསིབྷྲཱཏྲྀགཎཱརྠམ྄ ཨཱཛྙཱཔཏྲཱཎི གྲྀཧཱིཏྭཱ ཡེ ཏཏྲ སྠིཏཱསྟཱན྄ དཎྜཡིཏུཾ ཡིརཱུཤཱལམམ྄ ཨཱནཡནཱརྠཾ དམྨེཥཀནགརཾ གཏོསྨི།
6 Sekitar tengah hari, sementara aku dalam perjalanan dan mendekati kota Damsyik, tiba-tiba ada cahaya terang dari langit bersinar di sekelilingku.
ཀིནྟུ གཙྪན྄ ཏནྣགརསྱ སམཱིཔཾ པྲཱཔྟཝཱན྄ ཏདཱ དྭིཏཱིཡཔྲཧརཝེལཱཡཱཾ སཏྱཱམ྄ ཨཀསྨཱད྄ གགཎཱནྣིརྒཏྱ མཧཏཱི དཱིཔྟི རྨམ ཙཏུརྡིཤི པྲཀཱཤིཏཝཏཱི།
7 Aku jatuh ke tanah, dan aku mendengar sebuah suara berkata kepadaku, ‘Saulus, Saulus, mengapa kamu menganiaya Aku?’
ཏཏོ མཡི བྷཱུམཽ པཏིཏེ སཏི, ཧེ ཤཽལ ཧེ ཤཽལ ཀུཏོ མཱཾ ཏཱཌཡསི? མཱམྤྲཏི བྷཱཥིཏ ཨེཏཱདྲྀཤ ཨེཀོ རཝོཔི མཡཱ ཤྲུཏཿ།
8 ‘Siapakah Engkau, Tuhan?’ jawabku. ‘Akulah Yesus dari Nasaret, orang yang kamu aniaya,’ kata-Nya kepadaku.
ཏདཱཧཾ པྲཏྱཝདཾ, ཧེ པྲབྷེ ཀོ བྷཝཱན྄? ཏཏཿ སོ྅ཝཱདཱིཏ྄ ཡཾ ཏྭཾ ཏཱཌཡསི ས ནཱསརཏཱིཡོ ཡཱིཤུརཧཾ།
9 Rekan-rekan seperjalananku melihat cahaya itu, tetapi mereka tidak memahami suara yang berbicara kepadaku.
མམ སངྒིནོ ལོཀཱསྟཱཾ དཱིཔྟིཾ དྲྀཥྚྭཱ བྷིཡཾ པྲཱཔྟཱཿ, ཀིནྟུ མཱམྤྲཏྱུདིཏཾ ཏདྭཱཀྱཾ ཏེ ནཱབུདྷྱནྟ།
10 ‘Apakah yang harus saya perbuat, Tuhan?’ tanyaku kepadanya. Kata Tuhan kepadaku, ‘Berdirilah dan pergilah ke kota Damsyik, dan di sana kamu akan mendapat tahu segala sesuatu yang sudah disiapkan untuk kamu lakukan.’
ཏཏཿ པརཾ པྲྀཥྚཝཱནཧཾ, ཧེ པྲབྷོ མཡཱ ཀིཾ ཀརྟྟཝྱཾ? ཏཏཿ པྲབྷུརཀཐཡཏ྄, ཨུཏྠཱཡ དམྨེཥཀནགརཾ ཡཱཧི ཏྭཡཱ ཡདྱཏ྄ ཀརྟྟཝྱཾ ནིརཱུཔིཏམཱསྟེ ཏཏ྄ ཏཏྲ ཏྭཾ ཛྙཱཔཡིཥྱསེ།
11 Karena aku tidak dapat melihat oleh karena cahaya yang menyilaikan tadi, rekan-rekan seperjalananku menuntukuku dengan cara menuntunku masuk ke kota Damsyik.
ཨནནྟརཾ ཏསྱཱཿ ཁརཏརདཱིཔྟེཿ ཀཱརཎཱཏ྄ ཀིམཔི ན དྲྀཥྚྭཱ སངྒིགཎེན དྷྲྀཏཧསྟཿ སན྄ དམྨེཥཀནགརཾ ཝྲཛིཏཝཱན྄།
12 Di sana ada seorang bernama Ananias datang menemuiku. Dia adalah seorang beragama yang meneliti hukum taurat, dan sangat dihormati oleh orang-orang Yahudi yang tinggal di kota.
ཏནྣགརནིཝཱསིནཱཾ སཪྻྭེཥཱཾ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ མཱནྱོ ཝྱཝསྠཱནུསཱརེཎ བྷཀྟཤྩ ཧནཱནཱིཡནཱམཱ མཱནཝ ཨེཀོ
13 Dia berdiri di depanku dan berkata, ‘Saudara Saulus, terimalah kembali penglihatanmu.’ Pada saat itu juga aku bisa melihat kembali dan aku melihat kepadanya.
མམ སནྣིདྷིམ྄ ཨེཏྱ ཏིཥྛན྄ ཨཀཐཡཏ྄, ཧེ བྷྲཱཏཿ ཤཽལ སུདྲྀཥྚི རྦྷཝ ཏསྨིན྄ དཎྜེ྅ཧཾ སམྱཀ྄ ཏཾ དྲྀཥྚཝཱན྄།
14 Katanya kepadaku, ‘Allah nenek moyang kita sudah memilih kamu untuk mengenal kehendak-Nya, untuk melihat Dia yang baik dan benar, dan mendengarkan apa yang harus dia katakan kepadamu.
ཏཏཿ ས མཧྱཾ ཀཐིཏཝཱན྄ ཡཐཱ ཏྭམ྄ ཨཱིཤྭརསྱཱབྷིཔྲཱཡཾ ཝེཏྶི ཏསྱ ཤུདྡྷསཏྟྭཛནསྱ དརྴནཾ པྲཱཔྱ ཏསྱ ཤྲཱིམུཁསྱ ཝཱཀྱཾ ཤྲྀཎོཥི ཏནྣིམིཏྟམ྄ ཨསྨཱཀཾ པཱུཪྻྭཔུརུཥཱཎཱམ྄ ཨཱིཤྭརསྟྭཱཾ མནོནཱིཏཾ ཀྲྀཏཝཱནཾ།
15 Kamu akan bersaksi bagi Dia kepada setiap orang tentang apa yang sudah kamu lihat dan dengar. Jadi apalagi yang kamu tunggu?
ཡཏོ ཡདྱད྄ ཨདྲཱཀྵཱིརཤྲཽཥཱིཤྩ སཪྻྭེཥཱཾ མཱནཝཱནཱཾ སམཱིཔེ ཏྭཾ ཏེཥཱཾ སཱཀྵཱི བྷཝིཥྱསི།
16 Berdiri, berikan dirimu dibaptis, dan mintalah agar Dia membersihkan dosa-dosamu.’
ཨཏཨེཝ ཀུཏོ ཝིལམྦསེ? པྲབྷོ རྣཱམྣཱ པྲཱརྠྱ ནིཛཔཱཔཔྲཀྵཱལནཱརྠཾ མཛྫནཱཡ སམུཏྟིཥྛ།
17 Aku kembali ke Yerusalem, dan aku sedang berdoa di rumah Tuhan, ketika aku mendapat sebuah penglihatan.
ཏཏཿ པརཾ ཡིརཱུཤཱལམྣགརཾ པྲཏྱཱགཏྱ མནྡིརེ྅ཧམ྄ ཨེཀདཱ པྲཱརྠཡེ, ཏསྨིན྄ སམཡེ྅ཧམ྄ ཨབྷིབྷཱུཏཿ སན྄ པྲབྷཱུཾ སཱཀྵཱཏ྄ པཤྱན྄,
18 Dalam penglihatan itu Tuhan berkata, ‘Cepat, tinggalkan Yerusalem, sebab mereka tidak akan menerima berita yang akan kamu berikan tentang aku.’
ཏྭཾ ཏྭརཡཱ ཡིརཱུཤཱལམཿ པྲཏིཥྛསྭ ཡཏོ ལོཀཱམཡི ཏཝ སཱཀྵྱཾ ན གྲཧཱིཥྱནྟི, མཱམྤྲཏྱུདིཏཾ ཏསྱེདཾ ཝཱཀྱམ྄ ཨཤྲཽཥམ྄།
19 Aku menjawab, ‘Tuhan, tentunya mereka tahu bahwa aku pergi dari satu rumah ibadah ke rumah ibadah lainnya, memukuli dan memenjarakan mereka yang percaya kepada-Mu.
ཏཏོཧཾ པྲཏྱཝཱདིཥམ྄ ཧེ པྲབྷོ པྲཏིབྷཛནབྷཝནཾ ཏྭཡི ཝིཤྭཱསིནོ ལོཀཱན྄ བདྡྷྭཱ པྲཧྲྀཏཝཱན྄,
20 Ketika Stefanus dibunuh karena memberikan kesaksian tentang Engkau, aku berdiri di sana dan mendukung para pembunuhnya, dengan menjaga jubah-jubah mereka.’
ཏཐཱ ཏཝ སཱཀྵིཎཿ སྟིཕཱནསྱ རཀྟཔཱཏནསམཡེ ཏསྱ ཝིནཱཤཾ སམྨནྱ སནྣིདྷཽ ཏིཥྛན྄ ཧནྟྲྀལོཀཱནཱཾ ཝཱསཱཾསི རཀྵིཏཝཱན྄, ཨེཏཏ྄ ཏེ ཝིདུཿ།
21 Tuhan berkata kepadaku, ‘Berangkatlah sekarang, sebab Aku mengirim kamu ke tempat yang jauh di antara orang-orang bukan Yahudi.’”
ཏཏཿ སོ྅ཀཐཡཏ྄ པྲཏིཥྛསྭ ཏྭཱཾ དཱུརསྠབྷིནྣདེཤཱིཡཱནཱཾ སམཱིཔཾ པྲེཥཡིཥྱེ།
22 Sampai di titik ini mereka masih mendengarkan perkataan Paulus, tetapi lalu mereka mulai berteriak, “Singkirkan orang ini dari atas bumi — dia tidak layak untuk tetap hidup!”
ཏདཱ ལོཀཱ ཨེཏཱཝཏྤཪྻྱནྟཱཾ ཏདཱིཡཱཾ ཀཐཱཾ ཤྲུཏྭཱ པྲོཙྩཻརཀཐཡན྄, ཨེནཾ བྷཱུམཎྜལཱད྄ དཱུརཱིཀུརུཏ, ཨེཏཱདྲྀཤཛནསྱ ཛཱིཝནཾ ནོཙིཏམ྄།
23 Mereka berteriak dan merobek jubah mereka dan melemparkan debu ke udara.
ཨིཏྱུཙྩཻཿ ཀཐཡིཏྭཱ ཝསནཱནི པརིཏྱཛྱ གགཎཾ པྲཏི དྷཱུལཱིརཀྵིཔན྄
24 Komandan Roma itu memerintahkan agar Paulus dibawa masuk ke dalam markas, dan memberi perintah agar dia diselidiki dengan dicambuk agar si komandan bisa menemukan penyebab orang-orang berteriak begitu keras melawan Paulus.
ཏཏཿ སཧསྲསེནཱཔཏིཿ པཽལཾ དུརྒཱབྷྱནྟར ནེཏུཾ སམཱདིཤཏ྄། ཨེཏསྱ པྲཏིཀཱུལཱཿ སནྟོ ལོཀཱཿ ཀིནྣིམིཏྟམ྄ ཨེཏཱཝདུཙྩཻཿསྭརམ྄ ཨཀུཪྻྭན྄, ཨེཏད྄ ཝེཏྟུཾ ཏཾ ཀཤཡཱ པྲཧྲྀཏྱ ཏསྱ པརཱིཀྵཱཾ ཀརྟྟུམཱདིཤཏ྄།
25 Ketika para prajurit mengikat dia dan bersiap-siap untuk mencambuk dia, Paulus bertanya kepada kepala pasukan, “Apakah boleh untuk mencambuk seorang warga negara Roma sebelum dia diadili?”
པདཱཏཡཤྩརྨྨནིརྨྨིཏརཛྫུབྷིསྟསྱ བནྡྷནཾ ཀརྟྟུམུདྱཏཱསྟཱསྟདཱནཱིཾ པཽལཿ སམྨུཁསྠིཏཾ ཤཏསེནཱཔཏིམ྄ ཨུཀྟཝཱན྄ དཎྜཱཛྙཱཡཱམ྄ ཨཔྲཱཔྟཱཡཱཾ ཀིཾ རོམིལོཀཾ པྲཧརྟྟུཾ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨདྷིཀཱརོསྟི?
26 Ketika sang kepala pasukan mendengar perkataan Paulus, dia pergi ke sang komandan dan bertanya, “Bapak hendak melakukan apa? Orang ini warga negara Roma.”
ཨེནཱཾ ཀཐཱཾ ཤྲུཏྭཱ ས སཧསྲསེནཱཔཏེཿ སནྣིདྷིཾ གཏྭཱ ཏཱཾ ཝཱརྟྟཱམཝདཏ྄ ས རོམིལོཀ ཨེཏསྨཱཏ྄ སཱཝདྷཱནཿ སན྄ ཀརྨྨ ཀུརུ།
27 Sang komandan datang dan bertanya kepada Paulus, “Katakan kepadaku, sungguh kamu warga negara Romawi?” Jawab Paulus, “Benar.”
ཏསྨཱཏ྄ སཧསྲསེནཱཔཏི རྒཏྭཱ ཏམཔྲཱཀྵཱིཏ྄ ཏྭཾ ཀིཾ རོམིལོཀཿ? ཨིཏི མཱཾ བྲཱུཧི། སོ྅ཀཐཡཏ྄ སཏྱམ྄།
28 “Aku membayar harga yang sangat mahal untuk mendapatkan kewarganegaraan itu,” kata sang komandan. “Tetapi aku dilahirkan sebagai warga negara Roma,” jawab Paulus.
ཏཏཿ སཧསྲསེནཱཔཏིཿ ཀཐིཏཝཱན྄ བཧུདྲཝིཎཾ དཏྟྭཱཧཾ ཏཏ྄ པཽརསཁྱཾ པྲཱཔྟཝཱན྄; ཀིནྟུ པཽལཿ ཀཐིཏཝཱན྄ ཨཧཾ ཛནུནཱ ཏཏ྄ པྲཱཔྟོ྅སྨི།
29 Mereka yang hendak mencambuk Paulus bergegas meninggalkannya. Sang komandan kuatir ketika dia tahu bahwa Paulus adalah seorang warga negara Roma sebab dia sudah merantai Paulus.
ཨིཏྠཾ སཏི ཡེ པྲཧཱརེཎ ཏཾ པརཱིཀྵིཏུཾ སམུདྱཏཱ ཨཱསན྄ ཏེ ཏསྱ སམཱིཔཱཏ྄ པྲཱཏིཥྛནྟ; སཧསྲསེནཱཔཏིསྟཾ རོམིལོཀཾ ཝིཛྙཱཡ སྭཡཾ ཡཏ྄ ཏསྱ བནྡྷནམ྄ ཨཀཱརྵཱིཏ྄ ཏཏྐཱརཎཱད྄ ཨབིབྷེཏ྄།
30 Keesokan harinya, karena ingin tahu alasan orang-orang Yahudi mendakwa Paulus, dia melepaskannya dan dibawa ke hadapan para imam kepala dan sidang keagamaan yang dia perintahkan untuk berkumpul. Dia membawa Paulus dan menempatkannya di hadapan mereka.
ཡིཧཱུདཱིཡལོཀཱཿ པཽལཾ ཀུཏོ྅པཝདནྟེ ཏསྱ ཝྲྀཏྟཱནྟཾ ཛྙཱཏུཾ ཝཱཉྪན྄ སཧསྲསེནཱཔཏིཿ པརེ྅ཧནི པཽལཾ བནྡྷནཱཏ྄ མོཙཡིཏྭཱ པྲདྷཱནཡཱཛཀཱན྄ མཧཱསབྷཱཡཱཿ སཪྻྭལོཀཱཤྩ སམུཔསྠཱཏུམ྄ ཨཱདིཤྱ ཏེཥཱཾ སནྣིདྷཽ པཽལམ྄ ཨཝརོཧྱ སྠཱཔིཏཝཱན྄།