< 2 Timotius 4 >
1 Saya katakan dihadapan Allah dan Tuhan kita Kristus Yesus yang akan mengadili orang-orang yang masih hidup dan yang sudah mati. Saya katakan hal ini kepadamu karena Dialah yang akan kembali dan memerintah atas semua.
Ndakupa lulayililo kunembo lyaLeza aKkilisito Jesu, Oyu uyobeteka bawumi abafwide, alimwi nkaambo kakulibonya kwakwe abwami bwakwe:
2 Beritakanlah Firman Allah kepada jemaat. Kamu harus selalu siap. Tunjukkanlah kepada mereka bahwa mereka salah dan jelaskanlah dan katakan apa yang harus mereka lakukan. Kamu harus panjang sabar dengan mereka dan ajarlah mereka dengan berbagai cara.
Kambawuka ijwi kolibambila kuchindi cheelede akuchindi chiteelede. Kosungwala kulaya, akukalila, akukombelezya, akukkazikizya moya alimwi akuyiisya.
3 Karena akan tiba saatnya orang tidak mau lagi mendengarkan ajaran yang benar. Sebaliknya mereka akan penasaran untuk mendengarkan sesuatu yang berbeda, dan akan mengelilingi diri mereka dengan guru yang akan memberi tahu mereka apa yang ingin mereka dengar.
Eno chilasika elyo bantu nchebatakaleke kuzumina injisyo yanchobeni. Elyo bayoliyandwida beni bayiisi mukwiindila mukuyanda kwabo. Bayokondelelwa kubaswilila kwabo.
4 Mereka akan berhenti mendengarkan kebenaran dan mengembara mengikuti mitos.
Bayosinka matwi aabo kuzwa kukasimpe, alimwi bayotobela zintu zyabuyo.
5 Kamu harus selalu waspada. Bersabarlah dengan masalah, lakukan pekerjaan membagikan kabar baik, penuhi pelayanan kamu.
Pesi iwebo, kolibamba muzintu zyoonse, kofwabalika, kochita mulimu wamukambawusi; kozuzikizya mulimuwako.
6 Hidup saya sudah dicurahkan sebagai persembahan kepada Allah. Waktunya sudah tiba untuk saya meninggalkan kehidupan ini.
Nkambo imebo ndazulila kale. Ichiindi changu chakwinka chasika.
7 Saya telah berjuang dalam pertandingan yang baik, saya telah menyelesaikan perlombaan, saya telah menjaga kepercayaan saya kepada Allah.
Ndakalwana inkondo imbotu; ndakalumana lweendo, Ndakulubamba lusyomo.
8 Sekarang ada hadiah yang disediakan untukku — mahkota untuk kehidupan yang dijalani menurut apa yang baik dan benar. Tuhan, (yang adalah hakim yang selalu melakukan apa yang benar), akan memberikan itu kepadaku pada Hari itu. Dan bukan hanya untuk saya, tetapi untuk semua orang yang merindukan kedatangannya.
Musini wabusalali ndilubambilidwe, oyo Mwami, mubetesi ululeme ngwayondipa mubuzuba obo, alimwi kutali ndime luzutu, pesi akuli boonse baynada kulibonya kwakwe.
9 Usahakanlah untuk segera bertemu dengan saya.
Kosungwala kuchita kabotu kuti uze kulindime chakufwambana.
10 Demas sudah meninggalkan saya karena dia lebih mengasihi hal-hal duniawi. Dia sudah pergi ke kota Tesalonika. Krekens telah pergi ke Galatia, dan Titus telah pergi ke Dalmatia (aiōn )
Nkaambo Demasi wandikaka. Wayanda zintu zyanyika alimwi winka kuTesalonika. Kkilisensi wakaya kuaGalatiya, alimwi Tayitasi wakaya kuDalumatiya. (aiōn )
11 Hanya Lukas yang masih berada dengan saya. Pergilah dan menjemput Markus dan bawalah dia bersamamu. Dia sangat membantu dalam pelayanan saya.
Luka alike ngulandime. Katole Maako uze awe nkambo ndugwasyo kulindime mumulimu.
12 Saya sudah mengutus Tikikus ke Efesus.
Tayichikkasi ndakamutuma kuEfeso.
13 Saya menitipkan jubah saya bersama Karpus di Troas. Ketika kamu datang nanti, tolong bawakan denganmu juga bawakanlah kitab-kitab saya. Namun yang terpenting adalah kamu membawa tulisan-tulisan saya yang ditulis di atas kulit binatang.
Chibaki ncendakasiya kuTiloyasi aKkalipasi, uzacho niwasika, amabbuku, ikapati mapepa.
14 Aleksandar si pengrajin tembaga banyak berbuat salah kepada saya. Biarlah Allah nyang membalasnya atas semua perbuatannya!
Alekizanda mufuzi wakatondezya incito mbi kulindime. Mwami uyobwedezya kuli nguwe kwiindila mnchito zyakwe.
15 Kamu harus berhati-hati dan berjaga jarak dengannya, karena dia sangat menentang ajaran kita.
Ayebo ulelede kulikwabilila kuzwa kulinguwe, nkaambo wakakazya kapati makani eesu.
16 Pertama kali saya harus membela diri di pengadilan, tidak ada yang bersamaku. Mereka semua meninggalkan saya. Saya hanya bisa meminta Allah untuk mengampuni mereka.
Kukubetekwa kwangu kutaanzi, takwena omwe wakimikila andime. Nkekaako boonse bakandisiya. Nekwakali kuti batakapegwi mulandu.
17 Tetapi Tuhan berdiri di samping saya dan memberi saya kekuatan sehingga saya dapat menyatakan seluruh pesan sehingga semua orang asing dapat mendengarnya. Saya diselamatkan dari mulut singa!
Pesi Mwami wakandiiminina akundiyumya kuchitila kuti, kwiinda mulinduwe, kukambawukwa kuzulile koonse, akuti baMasi boonse bakakonzye kumvwa, ndakanununwakuzwa kumulomo wamulavu.
18 Tuhan akan menyelamatkan saya dari semua kejahatan yang dilakukan terhadap saya. Pada akhirnya, Dia akan membawa saya dengan selamat ke dalam kerajaan-Nya di surga. Kemuliaan-Nya adalah untuk selama-lamanya. Amin. (aiōn )
Mwami uyondivuna kulizyoonse incito mbi akundifutula nkaambo kabwami bwakwe bwakujulu. Kulinguwe kube bulemu kwalyoonse alyoonse. Ameni. (aiōn )
19 Sampaikanlah salamku kepada Priskila dan Akwila, dan juga kepada keluarga Onesiforus.
Umujuzye Pulisila, Akkwila, abanganda yaOnesifolasi.
20 Erastus memutuskan untuk tinggal di Korintus. Trofimus sakit ketika saya meninggalkan dia di Miletus.
Elasitasi wakasyaala kuKkolinto, Pesi Tilofimasi ndakamusiya nkachisidwe kuMiletasi.
21 Usahakanlah untuk datang sebelum musim dingin. Ebukus, Pudes, Linus, Klaudia dan semua saudara seiman di sini mengirim salam untukmu.
Kosungwala kuboola nechitanasika chiindi champeyo. Yubbulasi ulakujuzya, alakwe Pudensi, Linasi, Kkilawudiya aboonse bakkwesu.
22 Tuhan menyertai kamu. Semoga kasih karunia-Nya menyertai kamu semua.
Mwami abe amuuya wako, luzyalo lube anduwe.