< Kidung Agung 1 >

1 Kidung Agung ciptaan Salomo.
The song of songs, which [is] Solomon’s.
2 Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love [is] better than wine.
3 Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
Because of the savour of thy good ointments thy name [is as] ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
4 Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
5 Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
I [am] black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
Look not upon me, because I [am] black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; [but] mine own vineyard have I not kept.
7 Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest [thy flock] to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
8 Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
9 Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
10 Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
11 Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
We will make thee borders of gold with studs of silver.
12 Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
While the king [sitteth] at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
13 Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
A bundle of myrrh [is] my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
14 Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
My beloved [is] unto me [as] a cluster of camphire in the vineyards of En-gedi.
15 Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
Behold, thou [art] fair, my love; behold, thou [art] fair; thou [hast] doves’ eyes.
16 Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
Behold, thou [art] fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed [is] green.
17 Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.
The beams of our house [are] cedar, [and] our rafters of fir.

< Kidung Agung 1 >