< Kidung Agung 1 >
1 Kidung Agung ciptaan Salomo.
Højsangen, som er af Salomo.
2 Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
Han kysse mig med Kys af sin Mund; thi din Kærlighed er bedre end Vin.
3 Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
Dine Salver ere gode at lugte, dit Navn er som en Salve, der udgydes; derfor elske unge Piger dig.
4 Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
Drag mig! efter dig ville vi løbe; Kongen førte mig ind i sine inderste Kamre; vi ville fryde os og glæde os i dig, vi ville prise din Kærlighed mere end Vin; de oprigtige elske dig.
5 Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
Jeg er sort, dog yndig, I Jerusalems Døtre! som Kedars Pauluner, som Salomos Telte.
6 Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
Ser ikke paa mig, at jeg er sort; thi Solen har brændt mig; min Moders Sønner ere blevne vrede paa mig, de have sat mig til Vingaardenes Vogterinde; min Vingaard, som jeg havde, har jeg ikke bevogtet.
7 Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
Giv mig til Kende, du, hvem min Sjæl elsker! hvor du vogter, hvor du lader Hjorden ligge om Middagen, at jeg ikke skal være som en Kvinde, der gaar tilhyllet ved dine Medbrødres Hjorde.
8 Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
Dersom du ikke ved det, du dejligste iblandt Kvinderne! da gak ud i Faarenes Spor, og vogt dine Kid ved Hyrdernes Boliger!
9 Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
Ved Hestene for Faraos Vogn ligner jeg dig, min Veninde!
10 Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
Dine Kinder ere yndige under Kæderne og din Hals under Perlesnorene.
11 Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
Vi ville gøre dig Guldkæder med Sølvprikker.
12 Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
Saa længe Kongen var i sin Kreds, gav min Nardus sin Lugt.
13 Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
Min elskede er mig en Myrrakugle, som forbliver imellem mine Bryster.
14 Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
Min elskede er mig en Koferdrue, i Vingaardene, udi En-Gedi.
15 Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
Se, du, min Veninde! er dejlig; se, du er dejlig, dine Øjne ere Duer.
16 Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
Se, du, min elskede! er yndig, ja yndig, ja, vort Leje er grønt.
17 Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.
Vore Huses Bjælker ere Cedre, vort Loft er Cypresser.