< Kidung Agung 7 >
1 O, gadis yang anggun, manis benar kakimu dengan sandal itu. Lengkung pahamu seperti perhiasan, karya seorang seniman.
Your steps are beautiful in shoes, O daughter of the prince: the joints of [your] thighs are like chains, the work of the craftsman.
2 Pusarmu seperti cawan bulat yang tak pernah kekurangan anggur campur. Perutmu bagaikan timbunan gandum, dikelilingi bunga-bunga bakung.
Your navel is [as] a turned bowl, not lacking liquor; your belly is [as] a heap of wheat set about with lilies.
3 Buah dadamu laksana dua anak rusa, kijang kembar dua.
Your two breasts are as two twin fawns.
4 Lehermu seperti menara gading. Matamu bagaikan kolam-kolam di Hesybon, dekat pintu gerbang Batrabim. Hidungmu seperti menara di Gunung Libanon, yang menghadap ke kota Damsyik.
Your neck is as an ivory tower; your eyes are as pools in Esebon, by the gates of the daughter of many: your nose is as the tower of Libanus, looking toward Damascus.
5 Kepalamu bagaikan bukit Karmel; rambutmu yang dikepang seperti lembayung, mempesonakan bahkan seorang raja.
Your head upon you is as Carmel, and the curls of your hair like scarlet; the king is bound in the galleries.
6 Sungguh cantik jelita engkau, yang tercinta di antara yang disenangi.
How beautiful are you, and how sweet are you, [my] love!
7 Tubuhmu seanggun pohon kurma, buah dadamu gugusan buahnya.
This is your greatness in your delights: you were made like a palm tree, and your breasts to cluster.
8 Ingin aku memanjat pohon kurma itu, dan memperoleh buah-buahnya. Kiranya buah dadamu seperti gugusan buah anggur, napasmu seharum buah apel,
I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of its high boughs: and now shall your breasts be as clusters of the vine, and the smell of your nose of apples;
9 mulutmu semanis air anggur!
and your throat as good wine, going well with my kinsman, suiting my lips and teeth.
10 Aku milik kekasihku, ia menginginkan aku.
I am my kinsman's, and his desire is toward me.
11 Mari kita ke padang, kekasihku, dan bermalam di ladang di tengah-tengah bunga pacar.
Come, my kinsman, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
12 Mari kita pagi-pagi ke kebun, dan melihat apakah pohon anggur sudah berkuncup, dan bunganya sudah mekar; apakah pohon delima sudah berbunga. Di sana akan kuberi cintaku kepadamu.
Let us go early into the vineyards; let us see if the vine has flowered, [if] the blossoms have appeared, if the pomegranates have blossomed; there will I give you my breasts.
13 Pohon arak harum semerbak baunya, di dekat pintu kita ada buah-buahan lezat, yang sudah lama dipetik dan yang baru; itu kusimpan bagimu, kekasihku.
The mandrakes have given a smell, and at our doors [are] all kinds of choice fruits, new and old. O my kinsman, I have kept [them] for you.