< Kidung Agung 1 >

1 Kidung Agung ciptaan Salomo.
The song of songs, which is Solomon’s.
2 Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine.
3 Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
Because of the smell of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.
4 Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you.
5 Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
I am black, but comely, O you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
Look not on me, because I am black, because the sun has looked on me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but my own vineyard have I not kept.
7 Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions?
8 Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
If you know not, O you fairest among women, go your way forth by the footsteps of the flock, and feed your kids beside the shepherds’ tents.
9 Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
I have compared you, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
10 Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
Your cheeks are comely with rows of jewels, your neck with chains of gold.
11 Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
We will make you borders of gold with studs of silver.
12 Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
While the king sits at his table, my spikenard sends forth the smell thereof.
13 Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
A bundle of myrrh is my well-beloved to me; he shall lie all night between my breasts.
14 Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
My beloved is to me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
15 Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
Behold, you are fair, my love; behold, you are fair; you have doves’ eyes.
16 Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
Behold, you are fair, my beloved, yes, pleasant: also our bed is green.
17 Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.
The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

< Kidung Agung 1 >