< Kidung Agung 1 >

1 Kidung Agung ciptaan Salomo.
2 Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
3 Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
4 Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.
5 Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
6 Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
7 Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
8 Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
9 Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
To my company of horsemen, in Pharao’s chariots, have I likened thee, O my love.
10 Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
Thy cheeks are beautiful as the turtledove’s, thy neck as jewels.
11 Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
12 Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
13 Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
14 Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
15 Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.
16 Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
17 Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.
The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.

< Kidung Agung 1 >