< Mazmur 91 >
1 Orang yang berlindung pada Yang Mahatinggi, dan tinggal dalam naungan Yang Mahakuasa,
Ngʼat modak ei kar pondo mar Nyasaye Man Malo Moloyo biro yudo yweyo e bwo tipo mar Jehova Nyasaye Maratego.
2 boleh berkata kepada TUHAN, "Engkaulah pembela dan pelindungku, Allahku, pada-Mulah aku percaya."
Ngʼat ma kamano nyalo wacho kuom Jehova Nyasaye niya, “En e kar pondona kendo en e ohingana, en e Nyasacha ma ageno kuome.”
3 Ia akan melepaskan engkau dari bahaya tersembunyi, dan dari penyakit yang membawa maut.
Jehova Nyasaye biro resi adier kuom gik mochikigo mondo ohinyi kendo kuom tuoche maricho maneko.
4 Ia akan menudungi engkau dengan sayap-Nya, sehingga engkau aman dalam naungan-Nya; kesetiaan-Nya seperti perisai yang melindungi engkau.
Obiro umi gi bwombene, kendo ibiro yudo konyruok e bwo bwombene; adierane biro bedoni ka okumba kendo ka siro.
5 Engkau tak usah takut akan bahaya di waktu malam, atau serangan mendadak di waktu siang;
Ok iniluor masira mar otieno, kata asere machielore godiechiengʼ,
6 akan bencana yang datang di waktu gelap, atau kehancuran yang menimpa di tengah hari.
kata tuoche maricho maliwo ji e mudho, kata tho matieko ngima ji e dier odiechiengʼ tir.
7 Biar seribu orang tewas di sisimu, dan sepuluh ribu di sebelah kananmu, tetapi engkau sendiri tak akan cedera.
Ji alufu achiel nyalo podho e bathi, ee, ji alufu apar nyalo riere e badi korachwich, to in onge moro ma nochop buti.
8 Bila engkau memandang di sekelilingmu, engkau melihat orang jahat kena pembalasan.
Iningʼigi angʼiya gi wengeni kendo inine kikumo joma timbegi richo.
9 Sebab engkau menjadikan TUHAN pembelamu, Yang Mahatinggi kaujadikan pelindungmu.
Ka iwacho niya, “Jehova Nyasaye e kar pondona,” kendo iketo Nyasaye Man Malo Moloyo kar dakni,
10 Maka engkau tak akan kena bencana, rumahmu tak akan kena ditimpa malapetaka.
to onge gimoro amora marach ma notimreni, kendo onge masira ma nosud machiegni gi odi.
11 Allah menyuruh malaikat-Nya menjagai engkau, untuk melindungi engkau ke mana saja engkau pergi.
Nimar obiro miyo malaika mage chik nikech in mondo giriti e yoreni duto;
12 Mereka akan mengangkat engkau di telapak tangannya, supaya kakimu jangan tersandung pada batu.
gibiro tingʼi malo e lwetgi, mondo kik ichwany tiendi e kidi.
13 Engkau akan melangkahi ular dan singa, menginjak singa muda dan ular berbisa.
Ininyon sibuor gi thuond fu; adier ininyon sibuor maratego gi thuol maduongʼ man-gi kwiri marach.
14 Kata TUHAN, "Orang yang mencintai Aku akan Kuselamatkan, yang mengakui Aku akan Kulindungi.
Jehova Nyasaye wacho niya, “Abiro rese nikech ohera; abiro rite nikech ohulo nyinga.
15 Kalau ia berseru kepada-Ku, Aku akan menjawabnya. Di waktu kesesakan, Aku akan menolong dia; dia akan Kuluputkan dan Kuberi kehormatan.
Enoluonga, kendo anadwoke; anabed kode e chandruok, adier, anakonye kendo anamiye duongʼ.
16 Dia akan Kupuaskan dengan umur panjang, dan Kuselamatkan."
Anami odag amingʼa kendo ananyise warruokna.”