< Mazmur 89 >
1 Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
En undervisning Ethans, dens Esrahitens. Jag vill sjunga om Herrans nåde evinnerliga, och hans sanning förkunna med minom mun, ifrå slägte till slägte;
2 Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
Och säger alltså, att en evig nåd skall uppgå; och du varder dina sanning i himmelen troliga hållandes.
3 Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
Jag hafver gjort ett förbund med minom utkorade; minom tjenare David hafver jag svorit:
4 'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
Jag skall förskaffa dig en evig säd, och bygga din stol ifrå slägte till slägte. (Sela)
5 Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
Och himlarna, Herre, skola prisa din under, och dina sanning, uti de heligas församling.
6 Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
Ty ho kan i skyn liknas vid Herran; och ibland gudarnas barn Herranom lik vara?
7 Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
Gud är fast mägtig uti de heligas församling, och underlig öfver alla de som omkring honom äro.
8 TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
Herre Gud Zebaoth, ho är såsom du, en mägtig Herre? Och din sanning är allt omkring dig.
9 Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
Du råder öfver det stormande hafvet; du styrer dess böljor, när de upphäfva sig.
10 Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
Du slår Rahab till döds; du förströr dina fiendar, med dinom starka arm.
11 Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
Himmel och jord äro din; du hafver grundat jordenes krets, och hvad deruti är.
12 Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
Norr och söder hafver du skapat; Thabor och Hermon fröjdar sig i ditt Namn.
13 Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
Du hafver en väldig arm; stark är din hand, och hög är din högra hand.
14 Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
Rättfärdighet och dom är dins stols stadfästelse; nåd och sanning äro för ditt ansigte.
15 Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
Väl är de folke, som fröjdas kan; Herre, de skola vandra i dins ansigtes ljus.
16 Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
De skola dagliga öfver ditt Namn glade vara, och i dine rättfärdighet härlige vara.
17 Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
Ty du äst deras starkhets berömmelse, och genom dina nåde skall du upphöja vårt horn.
18 Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
19 Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
På den tiden talade du i en syn till dina heliga, och sade: Jag hafver uppväckt en hjelta, den hjelpa skall; jag hafver upphöjt en utkoradan utu folket.
20 Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
Jag hafver funnit min tjenare David; jag hafver smort honom med mina helga oljo.
21 Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
Min hand uppehåller honom, och min arm skall styrka honom.
22 Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
Fienderna skola icke vara honom öfvermägtige, och de orättfärdige skola icke förtrycka honom;
23 Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
Utan jag skall slå hans ovänner för honom, och de honom hata, vill jag plåga.
24 Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
Men min sanning och nåd skall när honom vara; och hans horn skall i mitt Namn upphöjdt varda.
25 Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
Jag skall sätta hans hand uti hafvet, och hans högra hand uti älfverna.
26 Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
Han skall kalla mig alltså: Du äst min fader, min Gud och tröst, den mig hjelper.
27 Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
Och jag skall göra honom till första sonen, den aldrahögsta ibland Konungarna på jordene.
28 Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
Jag vill behålla honom mina nåd evinnerliga, och mitt förbund skall honom fast blifva.
29 Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
Jag skall gifva honom en evig säd, och hans stol uppehålla, så länge himmelen varar.
30 Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
Men om hans barn min lag öfvergifva, och i minom rättom icke vandra;
31 kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
Om de mina stadgar ohelga, och min bud icke hålla;
32 mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
Så vill jag hemsöka deras synd med ris, och deras missgerningar med plågor.
33 Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
Men mina nåd vill jag icke vända ifrå honom, och icke låta mina sanning fela.
34 Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
Jag vill icke ohelga mitt förbund, och icke ogildt göra hvad af minom mun utgånget är.
35 Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
Jag hafver en gång svorit vid mina helighet: Jag vill icke ljuga for David;
36 Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
Hans säd skall evig vara, och hans stol för mig såsom solen.
37 Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
Såsom månen skall han evinnerliga vid magt hållen varda, och såsom de vittne i skyn viss vara. (Sela)
38 Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
Men nu bortdrifver du och förkastar, och vredgas med dinom smorda.
39 Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
Du bryter dins tjenares förbund, och trampar hans krono neder på jordena.
40 Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
Du nederrifver alla hans murar, och låter hans fäste afbrytas.
41 Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
Honom beröfva alle de der framom gå; han är sinom grannom ett gabberi vorden.
42 Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
Du upphöjer hans ovänners högra hand, och gläder alla hans fiendar.
43 Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
Ock hafver du hans svärds kraft borttagit, och låter honom ingen seger vinna i stridene.
44 Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
Du förstörer hans renhet, och kastar hans stol till jordena.
45 Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
Du förkortar hans ungdoms tid, och betäcker honom med blygd. (Sela)
46 Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
Herre, huru länge vill du dig så allstinges fördölja; och låta dina grymhet brinna såsom en eld?
47 Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
Tänk huru stackot mitt lif är; hvi vill du alla menniskor fåfängt skapat hafva?
48 Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol )
Hvilken är den der lefver, och intet ser döden; den sina själ friar utu helvetes hand? (Sela) (Sheol )
49 Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
Herre, hvar är den förra din nåd, den du David i dine sanning svorit hafver?
50 Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
Tänk, Herre, på dina tjenares försmädelse, den jag bär i mitt sköt, af allom så mångom folkom;
51 Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
Dermed, Herre, dine fiender dig försmäda; der de med försmäda, och med fötterna trampa på din smorda.
52 Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!
Lofvad vare Herren evinnerliga. Amen, Amen.