< Mazmur 89 >
1 Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
2 Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
3 Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
“Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
4 'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
5 Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
6 Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
7 Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
8 TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
9 Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
10 Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
11 Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
12 Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
13 Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
14 Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
15 Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
16 Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
17 Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
18 Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
19 Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
20 Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
21 Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
22 Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
23 Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
24 Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
25 Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
26 Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
27 Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
28 Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
29 Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
30 Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
31 kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
32 mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
33 Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
34 Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
35 Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
36 Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
37 Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
38 Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
39 Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
40 Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
41 Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
42 Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
43 Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
44 Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
45 Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
46 Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
47 Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
48 Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol )
Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol )
49 Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
50 Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
51 Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
52 Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!
Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.