< Mazmur 89 >
1 Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
Hymne de Ethan Esrahite. Je veux chanter à jamais les grâces de l'Éternel, et d'âge en âge de ma bouche publier Ta fidélité!
2 Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
Car je me dis: La grâce est édifiée pour jamais, le ciel est la base que Tu donnes à ta fidélité.
3 Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
« J'ai fait une alliance en faveur de mon élu, je l'ai juré à David, mon serviteur:
4 'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
J'affermirai ta race à jamais, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Pause)
5 Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
« Et les Cieux, Éternel, célèbrent tes merveilles, et disent ta fidélité dans l'assemblée des Saints.
6 Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
Car, dans les lieux éthérés, qui s'égale à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel, parmi les Fils de Dieu,
7 Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
à ce Dieu, redouté dans la vaste société des Saints, et plus formidable que tous ceux qui L'entourent?
8 TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Dieu? Et ta fidélité t'environne.
9 Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
Tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis.
11 Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
A toi sont les Cieux, et à toi la terre; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il enserre.
12 Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
Tu as un bras armé de vigueur, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
La justice et l'équité sont la base de ton trône, la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
Heureux le peuple qui connaît l'appel de la trompette! Éternel, il marche à la clarté de ta face;
16 Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.
17 Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
Car tu es sa glorieuse parure; et par ta faveur tu nous fais porter la tête levée.
18 Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
Car c'est de l'Éternel que vient notre bouclier, et du Saint d'Israël que vient notre Roi.
19 Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
Alors tu parlas en vision à ton bien-aimé, et tu dis: « J'ai prêté secours à un héros, et suscité un adolescent du milieu du peuple.
20 Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra.
22 Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
L'ennemi ne le surprendra pas, et le méchant ne l'humiliera point.
23 Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
Je déferai devant lui ses adversaires, et je battrai ses ennemis.
24 Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
Et ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et à mon nom il lèvera la tête;
25 Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
Il m'invoquera ainsi: « Tu es mon père, mon Dieu, et mon rocher sauveur! » –
27 Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
Bien plus, je l'instituerai mon premier-né, le plus éminent des rois de la terre,
28 Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
Je lui garderai ma grâce éternellement, et mon alliance pour lui sera perpétuelle.
29 Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
Je rendrai sa race éternelle, et je donnerai à son trône la durée des Cieux.
30 Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne se dirigent pas selon mes jugements,
31 kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
s'ils violent mes commandements, et n'observent pas mes préceptes;
32 mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
Je punirai de la verge leur désobéissance, et de fléaux, leur crime;
33 Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
mais je ne lui retirerai point ma faveur, et ne démentirai point ma fidélité;
34 Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres.
35 Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
Je l'ai juré une fois par ma sainteté: Jamais envers David je ne serai menteur!
36 Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
sa race subsistera éternellement, et son trône, comme le soleil, subsistera devant moi;
37 Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
comme la lune, pour jamais il est consolidé; et le témoin qui est dans la nue, est véridique. »
38 Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
Et Tu nous as rejetés, nous as répudiés, tu t'es irrité contre ton Oint;
39 Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
tu as méprisé l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé, fait tomber son diadème en terre;
40 Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
tu as abattu toutes ses murailles, mis ses boulevards en ruines.
41 Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
Tous les passants le pillent, il est l'opprobre de ses voisins.
42 Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
Tu as exalté la droite de ses oppresseurs, réjoui tous ses ennemis;
43 Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
et tu as fait céder le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
Tu as réduit sa splendeur, et précipité son trône sur la terre;
45 Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert d'ignominie. (Pause)
46 Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
Éternel, jusques à quand te cacheras-tu toujours, et ton courroux sera-t-il enflammé comme un feu?
47 Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
Pense à moi! qu'est-ce que la vie? Pour quel néant tu as créé les enfants des humains!
48 Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol )
Quel homme vit, et ne voit pas la mort? dégage son âme de la main des Enfers? (Pause) (Sheol )
49 Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
Où sont tes grâces premières, Seigneur, qu'en ta fidélité tu promis par serment à David?
50 Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; songe que je porte en mon cœur tous ces peuples nombreux,
51 Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint!
52 Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!
Béni soit l'Éternel a jamais! Ainsi soit-il! Oui! Ainsi soit-il!