< Mazmur 78 >
1 Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
Pesem ukovita Asafova. Poslušaj, ljudstvo moje, nauk moj; nagnite uho svoje govoru mojih ust.
2 Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
V priliki odprem usta svoja; od sebe dam skrivnosti časov nekdanjih,
3 hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
Kar smo slišali in znali, ko so nam pravili pradedje naši.
4 Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
Prikrivali ne bodemo njih otrokom, naslednjemu rodu, da oznanjajo hvalo Gospodovo in moč njegovo, in čudovita dela njegova, katera je storil.
5 Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
Ker ustanovil je pričanje v Jakobu in postavil zakon v Izraelu, ko je zapovedal pradedom našim, oznanjati svojim otrokom.
6 supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
Da vedó, naslednji rod, otroci prihodnji, in vstanejo ter oznanjajo otrokom svojim.
7 Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
Upanje svoje naj stavijo v Boga, in ne pozabijo naj dejanj Boga mogočnega, temuč hranijo naj zapovedi njegove.
8 supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
In ne bodejo naj kakor njih pradedje, rod trdovraten in uporen; rod, kateri ni popravil srca svojega, in katerega duh ni bil stanoviten proti Bogu mogočnemu,
9 Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
Kakor nasledniki Efrajmovi, kateri oboroženi streljajo z lokom in hrbte obračajo ob času bitve.
10 Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
Ohranili niso zaveze Božje, in branili so se hoditi po zakonu njegovem,
11 Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
Pozabivši dejanj njegovih, in čudovitih del njegovih, katera jim je bil pokazal.
12 Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
Pred pradedi njihovimi je delal čuda, v deželi Egiptovski, na polji Taniškem.
13 Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
Razklal je bil morje, da jih je prepeljal čez, in postavil je vode, kakor kùp.
14 Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
In spremljal jih je z oblakom podnevi, in vso noč sè svetlim ognjem.
15 Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
Razklal je bil skale v puščavi, da bi pijačo pripravil v valovih preobilo.
16 Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
Valove je izpeljal iz skale, in vode dol spuščal kakor reke.
17 Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Vendar so dalje grešili še zoper njega, in dražili Najvišjega v sami suhi deželi.
18 Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
In izkušajoč Boga mogočnega v srci svojem, térjali so jedi po svojega srca želji.
19 Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
In grdo govoreč zoper Boga, rekli so: "Ali bi mogel Bog mogočni napraviti mizo v tej puščavi?
20 Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
Glej, tako je udaril skalo, da so tekle vode, in potoki so se udrli, ali bi mogel dati tudi živeža? ali bi pripravil mesa svojemu ljudstvu?"
21 Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
Zato je Gospod slišal in se razjaril; in ogenj se je bil vnel zoper Jakoba, in jeza je tudi gorela zoper Izraela.
22 sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
Ker niso verovali v Boga, in niso zaupali v blaginjo njegovo.
23 Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
Dasi je bil zapovedal gornjim oblakom zgoraj in odprl vrata nebeška,
24 Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
In dežil nad nje máno za jed in dajal žito nebeško;
25 Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
Kruh najmočnejših je jedel vsak; popotnico jim je pošiljal do sitega.
26 Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
Zagnal je sever na nebesih, in z močjo svojo pripeljal jug.
27 Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
Ko je dežil nad nje meso kakor prah, in kakor morski pések tiče krilate;
28 Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
Metal jih je med šatore, okolo prebivališč svojih.
29 Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
In jedli so in bili so nasiteni močno, in česar so poželeli, prinesel jim je.
30 Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
Še niso bili iznebili se poželenja svojega, še je bila jed njih v njihovih ustih;
31 Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
Ko je jeza Božja goreča proti njim morila med najmočnejimi iz med njih in pokončavala mladeniče Izraelske.
32 Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
Po vsem tem so še grešili in niso verovali zavoljo čudovitih dél njegovih.
33 Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
Zatorej je pogubljal v ničemurnosti njih dní, in njih leta v strahu.
34 Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
Ko jih je pobijal, ako so popraševali po njem in izpreobrnivši se zjutraj iskali Boga mogočnega,
35 Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
Spomnivši se, da je bil Bog njih skala in Bog mogočni najvišji njih rešnik;
36 Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
Če tudi so ga hoteli varati z usti svojimi, in so z jezikom svojim lagali se njemu,
37 Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
In srce njihovo ni bilo obrneno proti njemu, in niso bili stanovitni v zavezi njegovi:
38 Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
Vendar je on usmiljen opíral krivico, tako da jih ni pogubil; in odvračal je svoj srd obilo, in ní vnemal vse jeze svoje,
39 Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
Spomnivši se, da so meso, veter, ki gre in se ne vrne.
40 Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
Kolikokrat so ga razdražili v puščavi; žalili so ga v samoti!
41 Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
Ki so hitro izkušali Boga mogočnega, in žalili Svetega Izraelovega.
42 Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
Ne spomnivši se roke njegove, dné, ko jih je bil otél sovražnika.
43 ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
Ko je v Egiptu delal znamenja svoja, in čuda svoja na polji Taniškem.
44 Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
Ko je v kri izpremenil njih potoke, in reke njih, da bi ne mogli piti.
45 Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
Izpustil je nad njé živali krdelo, da bi jih pokončalo, in žabe, da jih uničijo.
46 Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
In dal je njih sad murnu in kobilici njih delo.
47 Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
Pobil je s točo njih trte in smokve njih z ognjem, ki je pokončal vse, kamor je prišel.
48 Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
Dal je tudi isti toči njih živali, in njih čede žarjavici ognjeni.
49 Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
Izpustil je nad nje jeze svoje žar, srd in nevoljo in stisko, pošiljajoč oznanovalce nesreče.
50 Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
Pretehtal je k jezi svoji pot, smrti ni ubranil njih življenja; in živali njih izročil je kugi.
51 Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
In udaril je vse prvorojeno v Egiptu; prvino moči v šatorih Kamovih.
52 Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
In prepeljal je kakor ovce ljudstvo svoje, in vodil jih je kakor čede po puščavi.
53 Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
In peljal jih je varno tako, da se niso bali, potem ko je bilo morje pokrilo njih sovražnike.
54 Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
Pripeljal jih je do meje svetosti svoje, gore té, katero je pridobila desnica njegova.
55 Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
Izgnal je izpred njih obličja narode in storil, da so pripali vrvi posesti in prebivali so v njih šatorih Izraelovi rodovi.
56 Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
Vendar so izkušali in razdražili Boga najvišjega, in pričanj njegovih niso se držali.
57 Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
Temuč obrnili so se ter ravnali izdajalsko, kakor njih pradedje; obrnili so se kakor lok goljufen,
58 Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
Ker dražili so ga z višinami svojimi in svojimi maliki, do ljubosumnosti so ga razvneli.
59 Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
Slišal je Bog in se razsrdil, in zavrgel je silno Izraela.
60 Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
Tako, da je zapustivši prebivališče v Silu, šator, katerega je bil postavil med ljudmi,
61 Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
Dal v sužnjost svojo moč, in slavo svojo sovražniku v pest.
62 Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
In izročil je meču ljudstvo svoje, ker se je bil razsrdil zoper posestvo svoje.
63 Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
Ogenj je pokončal mladeniče njegove, in device njegove niso se hvalile.
64 Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
Duhovniki njegovi padli so pod mečem, in vdove njegove niso jokale.
65 Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
Potem se je zbudil Gospod, kakor da bi bil spal, kakor korenjak, pojoč po vinu.
66 Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
In udaril je sovražnike svoje nazaj; sramoto večno jim je naložil.
67 Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
Slednjič je zavrgel šator Jožefov in rodú Efrajmovega ni izvolil.
68 Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
Izvolil pa je rod Judov, goro Sijonsko, da bi jo ljubil.
69 Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
Zidal je enako najvišjim gradovom svetišče svoje, namreč v deželi, katero je utrdil.
70 Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
In izvolil je Davida hlapca svojega, in vzel ga iz ograje čede,
71 dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
Peljal ga je od doječih, da bi pasel Jakoba, ljudstvo svoje in Izraela, posestvo svoje,
72 Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.
Kateri jih je pasel po poštenosti srca svojega, in vodil jih je z najvišjo razumnostjo svojih rok.