< Mazmur 78 >

1 Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
En læresalme av Asaf. Lytt, mitt folk, til min lære, bøi eders ører til min munns ord!
2 Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
Jeg vil oplate min munn med tankesprog, jeg vil la utstrømme gåtefulle ord fra fordums tid.
3 hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
Det vi har hørt og vet, og det våre fedre har fortalt oss,
4 Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
det vil vi ikke dølge for deres barn, men for den kommende slekt fortelle Herrens pris og hans styrke og de undergjerninger som han har gjort.
5 Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
Han har reist et vidnesbyrd i Jakob og satt en lov i Israel, som han bød våre fedre å kunngjøre sine barn,
6 supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
forat den kommende slekt, de barn som skulde fødes, kunde kjenne dem, kunde stå frem og fortelle dem for sine barn
7 Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
og sette sitt håp til Gud og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud
8 supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
og ikke være som deres fedre, en opsetsig og gjenstridig slekt, en slekt som ikke gjorde sitt hjerte fast, og hvis ånd ikke var trofast mot Gud.
9 Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
Efra'ims barn, de rustede bueskyttere, vendte om på stridens dag.
10 Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
De holdt ikke Guds pakt og vilde ikke vandre i hans lov,
11 Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
og de glemte hans store gjerninger og de under som han hadde latt dem se.
12 Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
For deres fedres øine hadde han gjort under i Egyptens land, på Soans mark.
13 Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
Han kløvde havet og lot dem gå gjennem det og lot vannet stå som en dynge.
14 Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
Og han ledet dem ved skyen om dagen og hele natten ved ildens lys.
15 Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
Han kløvde klipper i ørkenen og gav dem å drikke som av store vanndyp.
16 Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
Og han lot bekker gå ut av klippen og vann flyte ned som strømmer.
17 Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Men de blev ennu ved å synde mot ham, å være gjenstridige mot den Høieste i ørkenen.
18 Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
Og de fristet Gud i sitt hjerte, så de krevde mat efter sin lyst.
19 Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
Og de talte mot Gud, de sa: Kan vel Gud dekke bord i ørkenen?
20 Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
Se, han har slått klippen så det fløt ut vann, og bekker strømmet over; mon han også kan gi brød, eller kan han komme med kjøtt til sitt folk?
21 Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
Derfor, da Herren hørte det, harmedes han, og ild optendtes mot Jakob, og vrede reiste sig mot Israel,
22 sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
fordi de ikke trodde på Gud og ikke stolte på hans frelse.
23 Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
Og han gav skyene der oppe befaling og åpnet himmelens porter.
24 Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
Og han lot manna regne over dem til føde og gav dem himmelkorn.
25 Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
Englebrød åt enhver; han sendte dem næring til mette.
26 Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
Han lot østenvinden fare ut i himmelen og førte sønnenvinden frem ved sin styrke.
27 Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
Og han lot kjøtt regne ned over dem som støv og vingede fugler som havets sand,
28 Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
og han lot dem falle ned midt i deres leir, rundt omkring deres boliger.
29 Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
Og de åt og blev såre mette, og det de lystet efter, gav han dem.
30 Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
De hadde ennu ikke latt fare det de lystet efter, ennu var deres mat i deres munn,
31 Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
da reiste Guds vrede sig mot dem, og han herjet blandt deres kraftfulle menn, og Israels unge menn slo han ned.
32 Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
Med alt dette syndet de enda og trodde ikke på hans undergjerninger.
33 Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
Derfor lot han deres dager svinne bort i tomhet og deres år i forskrekkelse.
34 Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
Når han herjet blandt dem, da spurte de efter ham og vendte om og søkte Gud
35 Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
og kom i hu at Gud var deres klippe, og den høieste Gud deres gjenløser.
36 Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
Men de smigret for ham med sin munn og løi for ham med sin tunge.
37 Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
Og deres hjerte hang ikke fast ved ham, og de var ikke tro mot hans pakt.
38 Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
Men han, han er miskunnelig, han tilgir misgjerning og forderver ikke; mange ganger lot han sin vrede vende om og lot ikke all sin harme bryte frem.
39 Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
Og han kom i hu at de var kjød, et åndepust som farer avsted og ikke kommer tilbake.
40 Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
Hvor titt var de ikke gjenstridige mot ham i ørkenen, gjorde ham sorg på de øde steder!
41 Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
Og de fristet Gud på ny og krenket Israels Hellige.
42 Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
De kom ikke hans hånd i hu den dag han forløste dem fra fienden,
43 ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
han som gjorde sine tegn i Egypten og sine under på Soans mark.
44 Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
Han gjorde deres elver til blod, og sine rinnende vann kunde de ikke drikke.
45 Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
Han sendte imot dem fluesvermer som fortærte dem, og frosk som fordervet dem.
46 Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
Og han gav gnageren deres grøde og gresshoppen deres høst.
47 Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
Han slo deres vintrær ned med hagl og deres morbærtrær med haglstener.
48 Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
Og han overgav deres fe til haglet og deres hjorder til ildsluer.
49 Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
Han slapp sin brennende vrede løs mot dem, harme og forbitrelse og trengsel, en sending av ulykkes-bud.
50 Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
Han brøt vei for sin vrede, sparte ikke deres sjel for døden, overgav deres liv til pesten.
51 Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
Og han slo alle førstefødte i Egypten, styrkens førstegrøde i Kams telter.
52 Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
Og han lot sitt folk bryte op som en fåreflokk og førte dem som en hjord i ørkenen.
53 Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
Og han ledet dem tryggelig, og de fryktet ikke, men havet skjulte deres fiender.
54 Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
Og han førte dem til sitt hellige landemerke, til det berg hans høire hånd hadde vunnet.
55 Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
Og han drev hedningene ut for deres åsyn og lot deres land tilfalle dem som arvedel og lot Israels stammer bo i deres telter.
56 Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
Men de fristet Gud, den Høieste, og var gjenstridige mot ham, og de aktet ikke på hans vidnesbyrd.
57 Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
De vek av og var troløse, som deres fedre, de vendte om, likesom en bue som svikter.
58 Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
Og de vakte hans harme med sine offerhauger og gjorde ham nidkjær med sine utskårne billeder.
59 Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
Gud hørte det og blev vred, og han blev såre kjed av Israel.
60 Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
Og han forlot sin bolig i Silo, det telt han hadde opslått blandt menneskene.
61 Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
Og han overgav sin styrke til fangenskap og sin herlighet i fiendens hånd.
62 Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
Og han overgav sitt folk til sverdet og harmedes på sin arv.
63 Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
Ild fortærte dets unge menn, og dets jomfruer fikk ingen brudesang.
64 Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
Dets prester falt for sverdet, og dets enker holdt ikke klagemål.
65 Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
Da våknet Herren som en sovende, som en helt som jubler av vin.
66 Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
Og han slo sine motstandere tilbake, påførte dem en evig skam.
67 Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
Og han forkastet Josefs telt og utvalgte ikke Efra'ims stamme,
68 Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
men han utvalgte Juda stamme, Sions berg som han elsket.
69 Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
Og han bygget sin helligdom lik høie fjell, lik jorden, som han har grunnfestet for evig tid.
70 Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
Og han utvalgte David, sin tjener, og tok ham fra fårehegnene;
71 dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
fra de melkende får som han gikk bakefter, hentet han ham til å vokte Jakob, sitt folk, og Israel, sin arv.
72 Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.
Og han voktet dem efter sitt hjertes opriktighet og ledet dem med sin forstandige hånd.

< Mazmur 78 >