< Mazmur 78 >

1 Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
[A contemplation by Asaph.] Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
2 Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings since the beginning of the world,
3 hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
We will not hide them from their descendants, telling to the generation to come the praises of YHWH, his strength, and his wondrous works that he has done.
5 Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
For he established a testimony in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6 supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
that the generation to come might know it, the children yet unborn, and arise and tell their children,
7 Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,
8 supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
9 Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
The people of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
They did not keep God's covenant, and refused to walk by his Law.
11 Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
They forgot his doings, his wondrous works that he had shown them.
12 Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
14 Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
15 Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
16 Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
18 Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
19 Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
Yes, they spoke against God. They said, "Can God prepare a table in the wilderness?
20 Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
Look, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?"
21 Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
Therefore YHWH heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
22 sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
because they did not believe in God, and did not trust in his salvation.
23 Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
Yet he commanded the clouds above, and opened the doors of heaven.
24 Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
He rained down manna on them to eat, and gave them bread from heaven.
25 Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
Man ate the bread of the mighty ones. He sent them food to the full.
26 Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
27 Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
He rained also flesh on them as the dust; winged birds as the sand of the seas.
28 Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
He let it fall in the midst of his camp, all around his tent.
29 Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
30 Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
They did not turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
31 Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
when the anger of God went up against them, killed some of the fattest of them, and struck down the young men of Israel.
32 Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
For all this they still sinned, and did not believe in his wondrous works.
33 Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
34 Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
35 Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
36 Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
38 Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
But he, being merciful, forgave iniquity, and did not destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn't come again.
40 Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert.
41 Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
They turned again and tempted God, and gave pain to the Holy One of Israel.
42 Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
They did not remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
43 ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
44 Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
45 Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
47 Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
48 Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
He gave over their livestock also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of destroying angels.
50 Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
He made a path for his anger. He did not spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
51 Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
52 Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
He led them safely, so that they weren't afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
54 Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
55 Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and did not keep his testimonies;
57 Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
58 Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
59 Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel;
60 Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
So that he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he dwelt among men;
61 Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary's hand.
62 Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
63 Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
64 Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
Their priests fell by the sword, and their widows couldn't weep.
65 Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
66 Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
He struck his adversaries backward. He made them a permanent shame.
67 Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
68 Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
69 Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
70 Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
71 dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob his servant, and Israel his inheritance.
72 Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.

< Mazmur 78 >