< Mazmur 78 >

1 Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
“A Maskil of Assaph.” Give ear, O my people, to my instruction: incline thy ear to the words of my mouth.
2 Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
I will open with a parable my mouth: I will utter riddles out of ancient times;
3 hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
Which we have heard and know, and which our fathers have related unto us.
4 Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
We will not conceal them from their children, relating to the latest generation the praises of the Lord, and his strength, and his wonderful deeds which he hath done.
5 Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
Yea, he established a testimony in Jacob, and instituted a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
In order that the latest generation might know them, even the children that are to be born; that they may arise and relate them to their children;
7 Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
That they may place in God their hope, and not forget the doings of God, but observe his commandments;
8 supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
And that they may not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that had not directed their heart firmly, and whose spirit was not faithful to God.
9 Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
The children of Ephraim, like well-armed archers, that turn round on the day of battle,
10 Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
Kept not the covenant of God, and in his law they refused to walk;
11 Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
And they forgot his deeds, as also his wonders, which he had permitted them to see.
12 Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
In the presence of their fathers did he do wonders, in the land of Egypt, in the fields of Zo'an.
13 Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters stand upright as a wall.
14 Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
And he led them with the cloud by day, and all the night with a light of fire.
15 Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
He split rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the mighty deep.
16 Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
And he brought forth running streams out of the rock, and caused water to run down like rivers.
17 Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
But they repeated to sin yet more against him, rebelling against the Most High in the desert.
18 Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
And they tempted God in their heart, by asking food for their desire.
19 Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
Yea, they spoke against God: they said, Will God be able to set in order a table in the wilderness?
20 Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed: shall he also be able to give bread? or can he provide flesh for his people?
21 Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
Therefore, when the Lord heard this, he became wroth: and a fire was kindled against Jacob, and anger also ascended against Israel,
22 sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
Because they had not believed in God, and had not trusted in his salvation.
23 Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
Then he ordained the skies from above, and the doors of heaven he opened;
24 Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
And he let rain down upon them manna to eat, and the corn of heaven gave he unto them.
25 Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
Angels' bread did man eat: he sent them provision to satisfaction.
26 Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
He caused an east wind to pass along the heavens; and he led forth by his strength the south wind.
27 Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
And he let rain upon them flesh [as plentiful] as the dust, and winged birds like the sand of the sea;
28 Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
And he let them fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29 Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
And they ate, and were greatly satisfied, and what they longed for he brought unto them.
30 Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
They were not estranged from their longing, yet was their food in their mouth:
31 Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
When the wrath of God ascended against them, and he slew some of the fattest of them, and the young men of Israel did he strike down.
32 Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
With all this they sinned again, and believed not in his wonders.
33 Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
Therefore he caused their days to come to an end in nought, and their years in dread.
34 Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
When he slew them, then did they seek him, and they returned and inquired earnestly after God.
35 Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
And they remembered that God was their rock, and the most high God their redeemer.
36 Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
Nevertheless they prayed insincerely to him with their mouth, and with their tongue they lied unto him.
37 Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
For their heart was not firm with him, and they were not faithful in his covenant.
38 Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
But he, being merciful, forgave the iniquity, and destroyed [them] not: yea, many a time turned he his anger away, and did not awaken all his fury.
39 Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
And he remembered that they are but flesh, a spirit that passeth away, and returneth not again.
40 Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
How oft did they rebel against him in the wilderness, grieve him in the desert!
41 Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
Yea, they once more tempted God, and set limits to the Holy One of Israel.
42 Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
They remembered not his hand, the day when he ransomed them from the adversary;
43 ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
When he displayed in Egypt his signs, and his wonderful tokens in the fields of Zo'an.
44 Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
And he changed their rivers into blood; and their running streams, that they could not drink [of them].
45 Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
He sent out among them various wild beasts, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
And he gave unto the cricket their products, and their labor unto the locust.
47 Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
He slew with hail their vines, and their sycamore-trees with ice-bolts.
48 Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
And he surrendered to the hail their cattle, and their herds to the lightning's flashes.
49 Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
He let loose against them the fierceness of his anger, wrath and indignation, and distress, a host of angels of misfortune.
50 Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
He leveled a path for his anger; he withheld not from death their soul, and their life he surrendered to the pestilence;
51 Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
And he smote all the first-born in Egypt; the first of their strength in the tents of Ham;
52 Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
But he caused his own people to depart like flocks, and guided them like a drove in the wilderness.
53 Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
And he led them in safety, so that they felt no dread; but the sea covered over their enemies.
54 Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
And he brought them to his holy territory, even to this mount, which his right hand had acquired.
55 Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
And he drove out from before them nations, and divided them by the measuring-line as an inheritance, and he caused to dwell in their tents the tribes of Israel.
56 Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
Yet they tempted and rebelled against the most high God, and his testimonies they kept not;
57 Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
But swerved aside, and dealt unfaithfully like their fathers; they turned about like a deceitful bow.
58 Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
And they provoked him to anger with their high-places, and with their graven images they moved him to jealousy.
59 Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
God heard this, and he became wroth, and felt greatly disgusted with Israel;
60 Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
And he cast off the dwelling at Shiloh, the tabernacle where he had dwelt among men;
61 Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
And he gave up his strength unto captivity, and his glory into the adversary's hand.
62 Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
And he surrendered his people unto the sword; and with his inheritance was he wroth.
63 Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
His young men the fire devoured; and his virgins were not demanded in marriage.
64 Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
His priests fell by the sword; and his widows did not weep.
65 Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
Then awoke the Lord as one that sleepeth, like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
And he smote his enemies backward: a perpetual disgrace on them.
67 Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
Yet was he disgusted with the tent of Joseph, and of the tribe of Ephraim he made not choice;
68 Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
But he chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
And he built like high [mountains] his sanctuary, like the earth which he hath founded for ever.
70 Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
And he made choice of David his servant, and took him from the sheep-folds:
71 dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
From following the ewes with young he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.
And he fed them according to the integrity of his heart; and by the skilfulness of his hands did he lead them.

< Mazmur 78 >