< Mazmur 78 >
1 Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
Mit Folk! vend dine Øren til min Lære, bøjer eders Øren til min Munds Tale!
2 Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
Jeg vil oplade min Mund med Ordsprog, jeg vil udgyde mørke Taler fra fordums Tid,
3 hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
dem, som vi have hørt og vide, og vore Fædre have fortalt os.
4 Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
Dette ville vi ikke dølge for deres Børn, for den Slægt, som kommer herefter, men forkynde Herrens megen Pris og hans Styrke og hans underfulde Gerninger, som han har gjort.
5 Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
Han oprettede et Vidnesbyrd i Jakob og satte en Lov i Israel, i hvilken han bød vore Fædre at kundgøre dem for deres Børn,
6 supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
paa det den Slægt, som kom herefter, de Børn, som skulde fødes, kunde vide det, at de kunde staa op og fortælle det for deres Børn,
7 Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
og at de maatte sætte deres Haab paa Gud og ikke glemme Guds Gerninger, men bevare hans Bud;
8 supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
og at de ikke skulde vorde som deres Fædre, en modvillig og genstridig Slægt, en Slægt, som ikke beredte sit Hjerte, og hvis Aand ikke holdt trofast ved Gud.
9 Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
Efraims Børn vare rustede Bueskytter, men svigtede paa Stridens Dag.
10 Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
De holdt ikke Guds Pagt og vægrede sig ved at vandre i hans Lov.
11 Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
Og de glemte hans Gerninger og hans underfulde Ting, som han havde ladet dem se.
12 Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
For deres Fædre havde han gjort Undere i Ægyptens Land, paa Zoans Mark.
13 Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
Han adskilte Havet og lod dem gaa igennem og optaarnede Vandet som en Dynge.
14 Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
Og han ledede dem om Dagen ved Skyen og den ganske Nat ved Ildens Lys.
15 Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
Han kløvede Klipper i Ørken og gav dem at drikke som af store Dyb.
16 Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
Og han lod Bække strømme frem af Klippen og lod Vand rinde ned som Floder.
17 Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Men de bleve endnu ved med at synde imod ham, med at være genstridige imod den Højeste i Ørken.
18 Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
Og de fristede Gud i deres Hjerte, saa at de begærede Mad for deres Lyst.
19 Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
Og de talte imod Gud; de sagde: Mon Gud kan berede et Bord i Ørken?
20 Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
Se, han har slaget Klippen, saa at der flød Vand, og Bækkene løb over; mon han og kan give Brød; mon han kan skaffe Kød for sit Folk?
21 Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
Derfor, da Herren hørte det, blev han fortørnet; og en Ild optændtes imod Jakob, og en Vrede opkom imod Israel,
22 sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
fordi de ikke troede paa Gud og ikke forlode sig paa hans Frelse.
23 Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
Og han bød Skyerne heroventil og oplod Himlenes Døre.
24 Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
Og han lod Man regne paa dem til at æde og gav dem Himmelkorn.
25 Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
Hver aad de stærkes Brød; han sendte dem Mad til Mættelse.
26 Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
Han lod Østenvejr fare frem under Himmelen og førte Søndenvejr frem ved sin Styrke.
27 Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
Og han lod Kød regne ned over dem som Støv og flyvende Fugle som Havets Sand.
28 Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
Og han lod dem falde midt i sin Lejr, trindt omkring sine Boliger.
29 Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
Og de aade og bleve saare mætte; han tilførte dem det, som de havde faaet Lyst til.
30 Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
De havde ikke styret deres Lyst, deres Mad var endnu i deres Mund:
31 Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
Da opsteg Guds Vrede imod dem, og han ihjelslog nogle iblandt de kraftigste af dem; og han nedslog de unge Mænd i Israel.
32 Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
Med alt det syndede de endnu og troede ikke paa hans underfulde Gerninger.
33 Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
Derfor lod han deres Dage svinde hen i Forfængelighed og deres Aar i Forskrækkelse.
34 Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
Naar han slog dem ihjel, da søgte de ham, og de vendte om og søgte Gud aarle.
35 Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
Og de kom i Hu, at Gud var deres Klippe, og Gud, den Højeste, deres Genløser.
36 Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
Men de talte slesk for ham med deres Mund og løj for ham med deres Tunger.
37 Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
Men deres Hjerte var ikke fast med ham, og de bleve ikke bestandige i hans Pagt.
38 Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
Dog, han er barmhjertig, han soner Misgerning og fordærver ikke; han vendte sin Vrede mangfoldige Gange bort fra dem og lod ej sin Harme helt bryde frem.
39 Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
Og han kom i Hu, at de vare Kød, et Aandepust, som farer hen og ej kommer tilbage.
40 Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
Hvor tit vare de genstridige imod ham i Ørken, bedrøvede ham i de øde Steder.
41 Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
Og de fristede Gud paany og mestrede den Hellige i Israel.
42 Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
De kom ikke hans Haand i Hu paa den Dag, da han udløste dem af Nød;
43 ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
da han satte sine Tegn i Ægypten og sine Undere paa Zoans Mark;
44 Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
da han forandrede deres Floder til Blod og deres Strømme, saa at de ikke kunde drikke af dem;
45 Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
og han sendte alle Haande Utøj paa dem, som aad dem, og Frøer, som voldte dem Fordærvelse;
46 Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
og han gav Kornormen deres Grøde og Græshoppen deres Arbejde;
47 Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
han slog deres Vintræer med Hagelen og deres Morbærtræer med Isstykker;
48 Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
og han overantvordede deres Dyr til Hagelen og deres Kvæg til Lynene;
49 Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
han sendte sin grumme Vrede paa dem, Harme og Fortørnelse og Angest, en Sending af Ulykkesbud;
50 Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
han banede Vej for sin Vrede, han sparede ikke deres Sjæl fra Døden, og han overantvordede deres Liv til Pesten;
51 Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
og han slog alle førstefødte i Ægypten, Kraftens Førstegrøde i Kams Telte;
52 Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
men sit Folk lod han drage ud som Faareflokken og førte dem i Ørken som Hjorden;
53 Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
og han ledede dem tryggelig, at de ikke flygtede; men Havet skjulte deres Fjender.
54 Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
Og han førte dem til sin Helligheds Landemærke, til dette Bjerg, som hans højre Haand havde forhvervet;
55 Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
og han uddrev Hedningerne for deres Ansigt og lod disses Land tilfalde dem som Arvedel; og han lod Israels Stammer bo i deres Telte.
56 Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
Men de fristede Gud, den Højeste, og vare genstridige imod ham og agtede ikke paa hans Vidnesbyrd.
57 Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
Og de vendte sig bort og bleve troløse som deres Fædre, de sloge tilbage som en falsk Bue.
58 Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
Og de opirrede ham ved deres Høje og gjorde ham nidkær ved deres udskaarne Billeder.
59 Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
Der Gud det hørte, da blev han fortørnet, og han foragtede Israel saare.
60 Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
Han forlod Boligen i Silo, det Paulun, som han havde sat til at bo udi iblandt Menneskene.
61 Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
Og han gav sin Magt i Fangenskab og sin Herlighed i Fjendens Haand.
62 Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
Og han overantvordede sit Folk til Sværd og fortørnedes paa sin Arv.
63 Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
Ild fortærede deres unge Mandskab, og deres Jomfruer fik ingen Brudesang.
64 Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
Deres Præster faldt for Sværdet, og deres Enker begræd dem ikke.
65 Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
Da opvaagnede Herren som en sovende, som en Helt, der jubler af Vin.
66 Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
Og han slog sine Fjender tilbage, han gjorde dem en evig Skam.
67 Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
Og han forkastede Josefs Telt og udvalgte ikke Efraims Stamme;
68 Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
men han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elskede.
69 Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
Og han byggede sin Helligdom lig Højderne, lig Jorden, hvilke han har grundfæstet evindelig.
70 Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
Og han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra Faarestierne;
71 dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
fra Faarene, som gave Die, lod han ham komme at vogte Jakob sit Folk og Israel sin Arv.
72 Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.
Og han vogtede dem efter sit Hjertes Oprigtighed og ledede dem med forstandig Haand.