< Mazmur 78 >

1 Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
Asəfin maskili. Ey xalqım, təlimimi dinləyin, Dilimdən çıxan sözləri eşidin.
2 Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
Ağzımı bu məsəllə açıb Keçmişdəki müəmmaları bəyan edəcəyəm.
3 hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
Bunları eşitmişik, bilirik, Bizə atalarımız nəql edib.
4 Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
Bunu onların nəvələrindən gizlətməyəcəyik; Rəbbin həmdə layiq işlərini, Onun qüdrətini, etdiyi xariqələri Gələcək nəsillərə söyləyəcəyik.
5 Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
Rəbb öyüd vermək üçün Yaqub nəslinə – İsrailə bir təlim qoydu. Ata-babalarımıza əmr etdi ki, Bu təlimi övladlarına öyrətsin.
6 supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
Qoy gələcək nəsil də bilsin, Gələcəkdə doğulacaq övladlar da Balalarına bu təlimi verə bilsin.
7 Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
Qoy ümidlərini Allaha bağlasınlar, Allahın işlərini unutmasınlar, Əmrlərini yerinə yetirsinlər.
8 supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
Qoy ata-babaları kimi olmasınlar, Çünki onlar dikbaş, üsyankar bir nəsil idi. Allaha ürəkləri dönük, Könülləri vəfasız idi.
9 Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
Efrayim övladları ox-kamanla silahlandılar, Amma döyüş günü tez geriyə qayıtdılar.
10 Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
Allahın əhdini pozanlar belə etdilər, Sənin qanunlarınla yaşamaq istəmədilər.
11 Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
Allahın işlərini, Göstərdiyi xariqələrini unutdular.
12 Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
Allah Misir torpağında, Soan bölgəsində, Ata-babalarının gözləri önündə xariqələr göstərmişdi.
13 Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
Dənizi yarıb onları keçirmişdi, Suları divar kimi saxlamışdı.
14 Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
Onlara gündüz buludla, Bütün gecə şəfəq saçan alovla yol göstərmişdi.
15 Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
Çöldə qayaları yarmışdı, İçsinlər deyə ümman kimi bol su çıxarmışdı.
16 Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
Qayadan suları sel kimi çıxarmışdı, Bu suları çaylar kimi axıtmışdı.
17 Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
Amma onlar günah etməyi davam etdirdilər, Səhrada Haqq-Taalaya qarşı üsyankar oldular.
18 Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
İştahaları artdı, yemək tələb etdilər, Ürəklərində Allahı sınağa çəkdilər.
19 Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
Allahın əleyhinə belə danışdılar: «Məgər Allah çöldə süfrə qura bilər?
20 Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
Nə olsun qayaya vuranda sular axdı, Sellər aşıb-daşdı. Görəsən O, çörək verə bilərmi? Xalqına ət verə bilərmi?»
21 Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
Rəbb bunu eşidərkən qəzəbləndi, Yaquba qarşı alovunu yerə tökdü, İsrailə qarşı hiddəti artdı.
22 sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
Çünki onlar Allaha inanmırdılar, Onun qurtuluşuna arxalanmırdılar.
23 Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
Bununla belə, uca səmaya əmr etdi, Göylərin qapılarını açdırdı.
24 Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
Onlara yemək üçün manna yağdırdı, Göylərin taxılını verdi.
25 Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
İnsan mələklərin çörəyindən yedi, Onlara doyunca yemək verildi.
26 Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
Göylərdə şərq küləyini əsdirdi, Qüdrəti ilə cənub küləyini gətirdi.
27 Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
Başlarına toz kimi ət yağdırdı, Onlara dənizdəki qum qədər quşlar göndərdi.
28 Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
Düşərgələrinin ortasına, Qaldıqları yerin ətrafına səpələdi.
29 Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
Onlar doyunca, çox yedi, İştahaları çəkən şeyləri onlara verdi.
30 Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
Lakin iştahaları qurtarmamış, Yemək ağızlarında olarkən
31 Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
Allah onlara qarşı hiddətini artırdı, Ətli-canlılarını qırdı, İsrail igidlərini vurub yerə sərdi.
32 Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
Bununla belə, günahlarını davam etdirdilər, Onun xariqələrinə inanmadılar.
33 Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
Buna görə də günlərini puç etdi, Dəhşətlə ömürlərini sona yetirdi.
34 Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
Ölənləri görüb Allahı axtardılar, Geri dönüb Allahı səylə aradılar.
35 Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
Yadlarına düşdü ki, Allah onların Qayası idi, Allah-Taala onların Satınalanı idi.
36 Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
Lakin ağızları ilə Ona yaltaqlanırdılar, Dilləri ilə Ona yalan danışırdılar.
37 Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
Qəlblərində Ona qarşı dönük olmuşdular, Əhdinə vəfasız çıxmışdılar.
38 Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
Allah isə rəhmlidir, günahı bağışlayır, Günahkarı yox etmir. Dəfələrlə qəzəbini saxlayır, Hiddətini tamamilə oyanmağa qoymayır.
39 Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
Yada saldı ki, onlar yalnız bəşərdir, Onlar əsən, geri dönməyən küləyə bənzəyir.
40 Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
Neçə dəfə səhrada Ona qarşı üsyankar oldular, Neçə dəfə çöllükdə Onu kədərləndirdilər!
41 Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
Allahı dönə-dönə sınadılar, İsrailin Müqəddəsinin xətrinə dəydilər.
42 Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
Xatırlamadılar Onun qüdrətini, Düşməndən azad etdiyi günü,
43 ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
Misirdə göstərdiyi əlamətləri, Soan bölgəsində göstərdiyi möcüzələri.
44 Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
Misirlilər sulardan içə bilməsinlər deyə Suları qana döndərib çaylardan axıtmışdı.
45 Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
Onları göndərdiyi mozalanlara yem etmişdi, Göndərdiyi qurbağalar ölkələrini xarabaya çevirmişdi.
46 Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
Əkinlərini tırtıllara, Zəhmətlərinin bəhərini çəyirtkələrə vermişdi.
47 Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
Üzümlərini dolu ilə, Firon ənciri ağaclarını şaxta ilə məhv etmişdi.
48 Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
Naxırlarını dolu ilə, Sürülərini şimşəklə qırmışdı.
49 Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
Onların üzərinə qızğın qəzəbini, Hirsini, hiddətini, dərdləri, Bir qoşun ölüm mələklərini tökmüşdü.
50 Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
Qızğın qəzəbinə yol açmışdı, Əsirgəmədən canlarına ölüm vermişdi, Həyatlarına bəla gətirmişdi.
51 Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
Hər Misirlinin ilk oğlunu, Ham nəslindən hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu qırmışdı.
52 Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
Öz xalqını isə qoyun kimi oradan çıxarmışdı, Çöldən onları sürü kimi aparmışdı.
53 Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
Onları qorxudan uzaq, asayiş içində aparmışdı, Düşmənləri isə dənizdə qərq olmuşdu.
54 Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
Onları Öz müqəddəs torpağına, Sağ əli ilə aldığı dağlar diyarına gətirdi.
55 Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
Onların qarşısından başqa millətləri qovdu, Torpaqlarını da İsrail qəbilələrinə mülk olaraq payladı, Yaşamaq üçün yurd-yuvalarını onlara verdi.
56 Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
Lakin onlar Allah-Taalanı sınadılar, Ona qarşı üsyankar oldular, Göstərişlərinə əməl etmədilər.
57 Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
Ataları kimi dönüklük və xəyanət etdilər, Xarab kamandan atılan ox kimi əyri getdilər.
58 Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
Onu səcdəgahları ilə qəzəbləndirdilər, Onu yonma bütləri ilə qısqandırdılar.
59 Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
Bunları eşidən Allah çox hiddətləndi, İsraili tamamilə rədd etdi.
60 Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
İnsanlar arasında qaldığı çadırını, Şilodakı məskənini tərk etdi.
61 Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
Qüdrətini əsarətə, Şərəfini düşmən əlinə təslim etdi.
62 Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
Öz xalqını qılıncdan keçirtdi, Öz irsini qəzəbinə düçar etdi.
63 Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
İgidləri alov uddu, Nişanlı qızlara toy çalınmadı.
64 Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
Kahinləri qılınclarla qırıldı, Arvadları dul qaldı, gözlərinin yaşı qurudu.
65 Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
O zaman Xudavənd yuxulu insan kimi oyandı, Sanki şərabın təsirindən ayılan bir pəhləvandır.
66 Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
Düşmənlərini vuraraq geri atdı, Əbədi olaraq onları rüsvay etdi.
67 Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
Yusifin nəslini rədd etdi, Efrayim qəbiləsini seçmədi.
68 Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
Yəhuda qəbiləsini, Sevdiyi Sion dağını seçdi.
69 Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
Öz Müqəddəs məkanını səma kimi, Əbədi qurduğu dünya kimi tikdi.
70 Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
Çoban olan qulu Davudu seçdi, Onu qoyun ağıllarından götürdü.
71 dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
Əmlik quzuların qayğısına qalanı gətirdi, Xalqı Yaqub nəslinin və Öz irsi İsrailin çobanı etdi.
72 Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.
Davud onları kamil ürəklə otardı, Əlindən gələn məharətlə onları irəli apardı.

< Mazmur 78 >