< Mazmur 73 >
1 Mazmur Asaf. Sungguh baiklah Allah bagi umat-Nya, bagi orang yang berhati murni.
Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, á los limpios de corazón.
2 Tetapi aku sudah bimbang, kepercayaanku hampir saja hilang,
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
3 sebab aku cemburu kepada orang congkak, ketika aku melihat keberuntungan orang jahat.
Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.
4 Sebab mereka tidak menderita sakit, badan mereka kuat dan sehat.
Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
5 Mereka tidak menanggung susah, tidak ditimpa kemalangan seperti orang lain.
No están ellos en el trabajo humano; ni son azotados con [los otros] hombres.
6 Karena itu mereka bersikap sombong, dan selalu bertindak dengan kekerasan.
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
7 Dari hati mereka tertumpah kejahatan; mereka sibuk dengan rencana-rencana jahat.
Sus ojos están salidos de gruesos: logran con creces los antojos del corazón.
8 Mereka mengejek dan mengata-ngatai, dan dengan sombong mengancam akan menindas.
Soltáronse, y hablan con maldad de [hacer] violencia; hablan con altanería.
9 Mereka menghujat Allah di surga, dan membual kepada orang-orang di bumi,
Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
10 sehingga umat Allah pun berbalik kepada mereka, dan percaya kepada omongan mereka.
Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de lleno les son exprimidas.
11 Kata mereka, "Allah tidak tahu, Yang Mahatinggi tidak mengerti."
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿y hay conocimiento en lo alto?
12 Begitulah keadaan orang jahat; hidupnya tenang, hartanya terus bertambah.
He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13 Percuma saja aku menjaga hatiku bersih; tak ada gunanya aku menjauhi dosa.
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;
14 Sebab sepanjang hari aku ditimpa kemalangan; setiap pagi aku disiksa.
Pues he sido azotado todo el día, [y empezaba] mi castigo por las mañanas.
15 Sekiranya aku berkata begitu, aku mengkhianati angkatan anak-anakmu.
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; he aquí habría negado la nación de tus hijos:
16 Tetapi waktu aku berusaha untuk mengerti, hal itu terlalu sulit bagiku.
Pensaré pues para saber esto: es á mis ojos [duro] trabajo,
17 Akhirnya aku masuk ke Rumah TUHAN, lalu mengertilah aku kesudahan orang jahat.
Hasta que venido al santuario de Dios, entenderé la postrimería de ellos.
18 Kautempatkan mereka di jalan yang licin, dan Kaubiarkan mereka jatuh binasa.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
19 Dalam sekejap mata mereka hancur, amat dahsyatlah kesudahan mereka.
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
20 Seperti mimpi yang menghilang di waktu pagi; ketika Engkau bangkit, ya TUHAN, mereka pun lenyap.
Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 Ketika aku merasa kesal dan hatiku seperti tertusuk,
Desazonóse á la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
22 aku bodoh dan tidak mengerti, aku seperti binatang di hadapan-Mu.
Mas yo era ignorante, y no entendía: era como una bestia acerca de ti.
23 Namun aku tetap di dekat-Mu, Engkau memegang tangan kananku.
Con todo, yo siempre estuve contigo: trabaste de mi mano derecha.
24 Kaubimbing aku dengan nasihat, dan Kauterima aku dengan kehormatan kelak.
Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
25 Siapa yang kumiliki di surga kecuali Engkau? Selain Engkau tak ada yang kuinginkan di bumi.
¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26 Sekalipun jiwa ragaku menjadi lemah, Engkaulah kekuatanku, ya Allah; Engkaulah segala yang kumiliki untuk selama-lamanya.
Mi carne y mi corazón desfallecen: [mas] la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
27 Orang yang meninggalkan Engkau akan celaka, Kaubinasakan orang yang tidak setia kepada-Mu.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti [se aparta].
28 Tetapi bagiku sungguh baiklah berada dekat Allah, TUHAN Allah kujadikan tempat perlindunganku, supaya aku dapat mewartakan segala perbuatan-Nya.
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.