< Mazmur 73 >
1 Mazmur Asaf. Sungguh baiklah Allah bagi umat-Nya, bagi orang yang berhati murni.
MELEL, Kot kompoke pan men Israel, irail me makelekel nan mongiong arail.
2 Tetapi aku sudah bimbang, kepercayaanku hampir saja hilang,
A ngai, ekis ta, a nä i kat pan lodi, o i koren iong krisedi ni ai kakakawei.
3 sebab aku cemburu kepada orang congkak, ketika aku melihat keberuntungan orang jahat.
Pwe i suedeki me aklapalap akan, ni ai kilanger en me sapung kan ar pwaidar.
4 Sebab mereka tidak menderita sakit, badan mereka kuat dan sehat.
Pwe sota apwal kot lel ong irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
5 Mereka tidak menanggung susah, tidak ditimpa kemalangan seperti orang lain.
Sota ar apwal kot dueta aramas tei kan, o re sota pan kalokolok dueta aramas tei kan.
6 Karena itu mereka bersikap sombong, dan selalu bertindak dengan kekerasan.
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
7 Dari hati mereka tertumpah kejahatan; mereka sibuk dengan rencana-rencana jahat.
Por en mas arail tikitik o sued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inong iong.
8 Mereka mengejek dan mengata-ngatai, dan dengan sombong mengancam akan menindas.
Re kin mamaleki meakaros, o re kin lokelokaia me sued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
9 Mereka menghujat Allah di surga, dan membual kepada orang-orang di bumi,
Dene arail lokaia tapi sang nanlang, o me irail indinda, dene i eta me pung nin sappa.
10 sehingga umat Allah pun berbalik kepada mereka, dan percaya kepada omongan mereka.
I me aramas akan lokidi ong irail; o pil totoia re kin nimala.
11 Kata mereka, "Allah tidak tahu, Yang Mahatinggi tidak mengerti."
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin insenoki irail? O menda ren me lapalap irail?
12 Begitulah keadaan orang jahat; hidupnya tenang, hartanya terus bertambah.
Kilang, iduen me doo sang Kot akan; irail meid pai nin sappa, o re pan kapwapwala.
13 Percuma saja aku menjaga hatiku bersih; tak ada gunanya aku menjauhi dosa.
Iaduen, likamata sota katepa ai kamakelekeladar mongiong i o kaminela pa i kat ni me pung?
14 Sebab sepanjang hari aku ditimpa kemalangan; setiap pagi aku disiksa.
Pwe ran karos i pan kalokolok, o ni mansang karos ai kamekam mia.
15 Sekiranya aku berkata begitu, aku mengkhianati angkatan anak-anakmu.
Koren iong i pil pan indinda dueta irail, a so, pwe i de pan suedeki sapwilim omui seri kan karos sang mas kokodo lel met.
16 Tetapi waktu aku berusaha untuk mengerti, hal itu terlalu sulit bagiku.
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i sota kak ong.
17 Akhirnya aku masuk ke Rumah TUHAN, lalu mengertilah aku kesudahan orang jahat.
Ngai lao pedelong ong mon mol en Kot saraui o kilanger imwin me doo sang Kot akan.
18 Kautempatkan mereka di jalan yang licin, dan Kaubiarkan mereka jatuh binasa.
Melel kom kotin pwili kin irail edi wasa likakeris; kom kotin kapup irail edi ong nani pwel.
19 Dalam sekejap mata mereka hancur, amat dahsyatlah kesudahan mereka.
Iaduen arail madang soredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamasapwek.
20 Seperti mimpi yang menghilang di waktu pagi; ketika Engkau bangkit, ya TUHAN, mereka pun lenyap.
Maing Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
21 Ketika aku merasa kesal dan hatiku seperti tertusuk,
Ni ai madak nan mongiong i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
22 aku bodoh dan tidak mengerti, aku seperti binatang di hadapan-Mu.
I ap diaradar, me ngai ol pweipwei men, me sota asa meakot; dueta man amen mo omui.
23 Namun aku tetap di dekat-Mu, Engkau memegang tangan kananku.
Ari so, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
24 Kaubimbing aku dengan nasihat, dan Kauterima aku dengan kehormatan kelak.
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kasamo ia nan lingan omui.
25 Siapa yang kumiliki di surga kecuali Engkau? Selain Engkau tak ada yang kuinginkan di bumi.
Ma komui ta ai Kot, i sota pan anane meakot nanlang de sappa.
26 Sekalipun jiwa ragaku menjadi lemah, Engkaulah kekuatanku, ya Allah; Engkaulah segala yang kumiliki untuk selama-lamanya.
Ma pali war ai o ngen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Maing Kot kamait pa i o pwais ai kokolata.
27 Orang yang meninggalkan Engkau akan celaka, Kaubinasakan orang yang tidak setia kepada-Mu.
Pwe kom kotin mangi irail, me muei sang komui pan lokidokila; Kom pan kotin kasapokela karos, me wuki wei sang komui.
28 Tetapi bagiku sungguh baiklah berada dekat Allah, TUHAN Allah kujadikan tempat perlindunganku, supaya aku dapat mewartakan segala perbuatan-Nya.
A iet ai peren, i en tengeteng ong Kot, o i en kaporoporeki Kot Ieowa, pwen kalok sili omui wiawia kan karos.