< Mazmur 73 >
1 Mazmur Asaf. Sungguh baiklah Allah bagi umat-Nya, bagi orang yang berhati murni.
Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
2 Tetapi aku sudah bimbang, kepercayaanku hampir saja hilang,
Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
3 sebab aku cemburu kepada orang congkak, ketika aku melihat keberuntungan orang jahat.
Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
4 Sebab mereka tidak menderita sakit, badan mereka kuat dan sehat.
En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
5 Mereka tidak menanggung susah, tidak ditimpa kemalangan seperti orang lain.
Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
6 Karena itu mereka bersikap sombong, dan selalu bertindak dengan kekerasan.
A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
7 Dari hati mereka tertumpah kejahatan; mereka sibuk dengan rencana-rencana jahat.
Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
8 Mereka mengejek dan mengata-ngatai, dan dengan sombong mengancam akan menindas.
Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
9 Mereka menghujat Allah di surga, dan membual kepada orang-orang di bumi,
Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
10 sehingga umat Allah pun berbalik kepada mereka, dan percaya kepada omongan mereka.
A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
11 Kata mereka, "Allah tidak tahu, Yang Mahatinggi tidak mengerti."
Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
12 Begitulah keadaan orang jahat; hidupnya tenang, hartanya terus bertambah.
Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
13 Percuma saja aku menjaga hatiku bersih; tak ada gunanya aku menjauhi dosa.
Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
14 Sebab sepanjang hari aku ditimpa kemalangan; setiap pagi aku disiksa.
J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
15 Sekiranya aku berkata begitu, aku mengkhianati angkatan anak-anakmu.
Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
16 Tetapi waktu aku berusaha untuk mengerti, hal itu terlalu sulit bagiku.
Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
17 Akhirnya aku masuk ke Rumah TUHAN, lalu mengertilah aku kesudahan orang jahat.
Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
18 Kautempatkan mereka di jalan yang licin, dan Kaubiarkan mereka jatuh binasa.
Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
19 Dalam sekejap mata mereka hancur, amat dahsyatlah kesudahan mereka.
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 Seperti mimpi yang menghilang di waktu pagi; ketika Engkau bangkit, ya TUHAN, mereka pun lenyap.
Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
21 Ketika aku merasa kesal dan hatiku seperti tertusuk,
C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
22 aku bodoh dan tidak mengerti, aku seperti binatang di hadapan-Mu.
Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
23 Namun aku tetap di dekat-Mu, Engkau memegang tangan kananku.
Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
24 Kaubimbing aku dengan nasihat, dan Kauterima aku dengan kehormatan kelak.
Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
25 Siapa yang kumiliki di surga kecuali Engkau? Selain Engkau tak ada yang kuinginkan di bumi.
Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
26 Sekalipun jiwa ragaku menjadi lemah, Engkaulah kekuatanku, ya Allah; Engkaulah segala yang kumiliki untuk selama-lamanya.
Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
27 Orang yang meninggalkan Engkau akan celaka, Kaubinasakan orang yang tidak setia kepada-Mu.
Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
28 Tetapi bagiku sungguh baiklah berada dekat Allah, TUHAN Allah kujadikan tempat perlindunganku, supaya aku dapat mewartakan segala perbuatan-Nya.
Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.