< Mazmur 66 >
1 Untuk pemimpin kor. Sebuah nyanyian. Bersorak-sorailah untuk Allah, hai seluruh bumi!
Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
2 Bernyanyilah dan agungkanlah nama-Nya, muliakanlah Dia dengan puji-pujian.
Lobsinget der Ehre seines Namens,
3 Katakanlah kepada Allah, "Sungguh mengagumkan perbuatan-Mu! Musuh tunduk kepada-Mu penuh ketakutan, sebab sangat besarlah kuasa-Mu.
Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
4 Seluruh bumi sujud menyembah Engkau, mereka menyanyi memuji nama-Mu."
Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
5 Datanglah dan pandanglah perbuatan Allah, sungguh mengagumkan karya-karya-Nya di antara manusia!
Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
6 Laut diubah-Nya menjadi tanah kering, leluhur kami menyeberanginya dengan berjalan kaki. Maka kami bergembira karena perbuatan-Nya.
Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
7 Ia memerintah dengan perkasa untuk selama-lamanya. Bangsa-bangsa diawasi-Nya, supaya pemberontak tak dapat menyombong terhadap-Nya.
Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
8 Pujilah Allah kami, hai bangsa-bangsa, serukanlah pujianmu kepada-Nya!
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
9 Ia telah menjaga kami supaya tetap hidup, dan tidak membiarkan kami jatuh.
ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
10 Ya Allah, Engkau telah menguji kami seperti orang memurnikan perak di dalam api.
Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 Kaubiarkan kami jatuh ke dalam perangkap, dan Kauberi beban yang sangat berat.
du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
12 Kaubiarkan kami diinjak-injak musuh; kami melintasi banjir dan api. Tetapi sekarang kami telah Kaubawa ke tempat yang makmur.
Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
13 Aku akan membawa kurban bakaran ke Rumah-Mu dan menepati janjiku kepada-Mu,
Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
14 janji yang kuucapkan waktu aku dalam kesusahan.
zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
15 Kupersembahkan kepada-Mu kurban bakaran dari binatang pilihan, kambing domba dan sapi jantan, asapnya membubung ke langit.
Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
16 Datanglah dan dengarlah, hai semua orang takwa, akan kuceritakan apa yang dilakukan Allah bagiku.
Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
17 Aku telah berseru minta tolong kepada-Nya; sekarang kunyanyikan pujian bagi-Nya.
Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
18 Sekiranya aku senang memikirkan kejahatan, pasti TUHAN tak mau mendengarkan.
Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
19 Tetapi Allah sudah mendengar aku, Ia memperhatikan permohonanku.
Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
20 Aku memuji Allah sebab Ia tidak menolak doaku, dan tidak berhenti mengasihi aku.
Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!