< Mazmur 55 >
1 Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud. Ya Allah, dengarlah doaku, jangan berpaling dari permohonanku.
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Lehrgedicht von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet
2 Perhatikanlah aku dan jawablah aku, aku hancur karena kesusahanku.
Merke auf mich und erhöre mich! Ich schwanke in meinem Kummer hin und her und stöhne
3 Hatiku gelisah oleh ancaman musuh dan penindasan orang jahat. Sebab mereka menyusahkan hidupku, dan dengan marah memusuhi aku.
ob dem Lärmen der Feinde, ob dem Toben der Frevler; denn sie wälzen Unheil auf mich und befehden mich wütend.
4 Hatiku sangat gelisah, kengerian maut menghantui diriku.
Das Herz ängstigt sich mir in der Brust, und die Schrecken des Todes haben mich befallen;
5 Aku diliputi kegentaran dan ketakutan, dicekam oleh perasaan seram.
Furcht und Zittern kommt mich an, und ein Schauder überläuft mich.
6 Ah, sekiranya aku bersayap seperti merpati, aku akan terbang mencari tempat yang tenang.
So ruf ich denn aus: »O hätt’ ich doch Flügel wie die Taube! Ich wollte fliegen, bis ich irgendwo Ruhe fände.«
7 Ya, aku akan terbang jauh sekali, dan berdiam di padang gurun.
Ja weithin wollt ich entfliehen, in der Wüste einen Rastort suchen; (SELA)
8 Aku akan bergegas mencari tempat berlindung terhadap badai dan angin ribut.
nach einem Zufluchtsorte für mich wollt’ ich eilen schneller als reißender Wind, als Sturm!
9 Ya TUHAN, bingungkanlah musuh-musuhku, kacaukanlah percakapan mereka, sebab di kota kulihat kekerasan dan perkelahian.
Vernichte, Allherr, entzweie ihre Zungen! Denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
10 Siang malam mereka berkeliling, melakukan kejahatan dan menimbulkan kekacauan.
Man macht bei Tag und bei Nacht die Runde um sie auf ihren Mauern, Unheil und Elend herrschen in ihrer Mitte.
11 Di mana-mana ada penghancuran; penindasan dan penipuan merajalela di pasar.
Heilloses Treiben besteht in ihrem Innern, und von ihrem Marktplatz weicht nicht Bedrückung und Trug.
12 Sekiranya musuh yang mencela aku, aku masih bisa tahan. Sekiranya lawan yang menghina aku, aku masih bisa bersembunyi dari dia.
Denn nicht ein Feind ist’s, der mich schmäht – das wollt’ ich ertragen; nicht einer, der mich haßt, tut groß gegen mich – ich würde vor ihm mich verbergen;
13 Tapi justru engkau, rekanku, sahabatku, kawan dekatku yang mengkhianati aku.
nein, du bist’s, ein Mann meinesgleichen, mein Freund und trauter Bekannter,
14 Dahulu kita bergaul dengan ramah, dan biasa beribadat bersama-sama di Rumah Tuhan.
die wir innigen Verkehr miteinander pflegten, zum Hause Gottes schritten im Festgetümmel.
15 Biarlah musuhku mati mendadak dan hidup-hidup turun ke dunia orang mati, sebab kejahatan ada di rumah mereka, di tengah-tengah mereka. (Sheol )
Möge der Tod sie ereilen, mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! Denn Bosheit herrscht in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen. (Sheol )
16 Tetapi aku berseru kepada Allah, TUHAN akan menyelamatkan aku.
Ich aber rufe zu Gott, und der HERR wird mir helfen.
17 Siang malam aku mengeluh dan menangis, dan Ia mendengar suaraku.
Abends und morgens und mittags will ich klagen und seufzen, so wird er mein Flehen vernehmen.
18 Ia menyelamatkan aku dari serangan musuh, yang berduyun-duyun melawan aku.
Er wird meine Seele erlösen zum Frieden, so daß sie nicht an mich können; denn ihrer sind viele gegen mich.
19 Allah yang memerintah dari kekal akan mendengar aku dan mengalahkan mereka. Sebab mereka tidak mau bertobat, dan tidak takut kepada Allah.
Gott wird mich hören, wird sie demütigen (ihnen Antwort geben), er, der von alters her auf dem Throne sitzt; (SELA) sie wollen sich ja nicht ändern und Gott nicht fürchten.
20 Bekas kawanku menyerang teman-temannya, ia mengingkari janjinya.
Er hat die Hand an seine Freunde gelegt, hat seinen Bund entweiht.
21 Kata-katanya halus merayu, tetapi dalam hatinya ada kebencian. Bicaranya lemah lembut, tetapi menusuk seperti pedang yang tajam.
Glatt sind die Schmeichlerworte seines Mundes, aber Krieg ist sein Sinnen; linder sind seine Reden als Öl, und sind doch gezückte Schwerter.
22 Serahkanlah kekhawatiranmu kepada TUHAN, maka Ia akan menopang engkau; sebab orang jujur tidak dibiarkan-Nya dikalahkan.
Wirf auf den HERRN deine Bürde: er wird dich aufrecht erhalten; er läßt den Gerechten nicht ewig wanken.
23 Tetapi Engkau, ya Allah, akan menjebloskan mereka ke dalam lubang yang paling dalam. Para penipu dan penumpah darah tak akan mencapai separuh umur mereka. Tetapi aku percaya kepada-Mu.
Ja du, Gott, wirst sie stürzen in die Tiefe des Grabes; die Männer des Blutvergießens und des Truges werden ihre Tage nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!