< Mazmur 49 >
1 Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
7 Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
8 Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
(Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
9 agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
14 Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah. (Sheol )
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
15 Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut. (Sheol )
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
16 Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
20 Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.