< Mazmur 49 >
1 Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 baik orang sederhana, maupun orang terkemuka, baik orang miskin, maupun orang kaya.
baade høj og lav, baade rig og fattig!
3 Aku akan mengucapkan kata-kata bijaksana, buah pikiranku sangat dalam.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 Aku akan memperhatikan peribahasa, dan menerangkan artinya sambil memetik kecapi.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
5 Aku tidak takut di waktu kesesakan, waktu aku dikepung oleh musuh yang jahat.
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 Mereka itu mengandalkan kekayaannya, dan menyombongkan harta bendanya.
de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
7 Sesungguhnya tak seorang pun dapat menyelamatkan saudaranya, atau membayar tebusannya kepada Allah.
Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
8 Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya,
— Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
9 agar ia terhindar dari mati dan dapat hidup selamanya.
og aldrig faa Graven at se;
10 Tidak, ia akan melihat bahwa orang bijaksana pun mati. Orang dungu dan bodoh sama-sama binasa, dan meninggalkan hartanya bagi orang lain.
nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
11 Mereka akan tinggal di kuburan selama-lamanya; itulah kediaman mereka untuk seterusnya, walaupun dahulu mereka memiliki banyak tanah.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 Manusia tak dapat hidup terus dalam kemewahan; seperti binatang, ia pun akan binasa.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
13 Begitulah nasib orang yang mengandalkan dirinya, dan masa depan orang yang puas dengan perkataannya.
Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 Seperti domba, mereka ditentukan untuk mati; maut akan menjadi gembala mereka. Pagi-pagi mereka dikalahkan oleh orang jujur; tubuh mereka segera membusuk di dunia orang mati, jauh dari kediaman yang mewah. (Sheol )
I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
15 Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut. (Sheol )
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
16 Jangan takut kalau seorang menjadi kaya, dan hartanya bertambah banyak.
Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
17 Sebab waktu mati ia tak dapat membawa apa-apa, hartanya tak akan turun ke kubur bersama dia.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 Bahkan apabila seorang beruntung dalam hidupnya, dan disanjung-sanjung karena keberhasilannya,
Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
19 ia akan menyusul nenek moyangnya juga ke tempat yang gelap untuk selama-lamanya.
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
20 Manusia tak dapat terus hidup dalam kemewahan, seperti binatang, ia pun akan binasa.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.